Elegiarum, libri IIII, ejusdem Foricoenia Sive Epigrammatum libellus./ELEGIA I.
Elegiarum, libri IIII, ejusdem Foricoenia Sive Epigrammatum libellus. ELEGIA I. Jan Kochanowski |
[Tłumaczenie w formie poetyckiej, ale niewierszowanej z roku 1884, zawarte w: "Joannis Cochanovii ̋„Carmina Latina.”, emendavit, argumentis et notis instruxit Josephus Przyborowski., Varsaviae in officina Fratrum Jeżynsciorum, 1884, str. 3-6, (skany na Wikimedia Commons)."][1] |
Nie Muzy zrobiły mnie poetą, jeżeli nim jestem; nie pomnę też, bym kiedy zaszedł do groty w Aonijskiej skale. [2] Sama miłość nauczyła mnie słodkie składać wiersze i śpiewać na wzór Kallimacha starego. [3] Bóg bowiem miłości porusza leniwe umysły, zimne serca i nieczułe dusze. Czyż gnuśny Parys, jak mówią, nie pasał pierwotnie rogatych jałoszek na Idajskich dolinach? A jak tylko zapłonął ogniem miłości do cudzoziemki, porzucił lasy i woły; zbudował flotę i przez tonie ogromnego morza popłynął do odległych wód Eurontu–i [4] nie prędzej opuścił wojowniczy Lacedemon, aż ciebie, piękna córo Tyndareusza, oszukanemu wykradł mężowi. Wtedy zaś, gdy Grecy pustoszyli frygijskie pola, zgładził dzielnego Eacydę, [5] który niedawno naokoło murów wysokiej Troji wlókł ciało Hektora końmi hemońskimi. Ta, która mej duszy gnuśnieć nie daje, wprawdzie nie zrodzona z Jowisza, lecz urodą równa Herojidom. [6] Niech ona tylko–jak zwykle–wysłucha mnie, a wtedy stanę się drugim Amfijonem lub drugim Linusem. [7] Nie mogę ja wprawdzie twierdzić, by gnozyjski oręż [8] lub maczuga mym barkom przystała; lecz niech ona rozkaże, a wnet ochoczo rzucę się na dzikie hydry i na zwierza odważnego.; wykradnę jabłka strzeżone przez hesperyjskiego smoka i ukrócę trzy głowy pas piekielnego. [9] Ty, Krzysztofie, [10] nadziejo i ozdobo kraju północy, strzeż granic ojczyzny za przykładem, rodzica; [11]i duchem niepokonanym i czynami dzielnymi dowiedź, żeś zrodzon z krwi ojca, który z ziemią zrównał Starodubskie warownie, [12] który Daków zwyciężył [13] i Scytów poskromił. [14] Mnie sroga miłość niezłomnymi skrępowała więzy i oddała w twardą moc kochanki. Według jej rozkazu przepędzam dni i nocy, od niej zależy me szczęście, od niej me wszystkie nieszczęścia. Wy zaś, co sądzicie, że miłość da się ukojić [15] pieśnią lub zatrutymi czarnoksiężników ziołami, znoście je tu wszystkie, znoście wszystkie jady, jakie tylko Pindus [16] i Otrys [17] i wysoki Eryks [18] posiada. Póki mi ona nie przestanie wydawać się tak powabną, nic mi nie pomogą ni zioła, ni czary wasze. [19]
- ↑ Tłumaczenie ma charakter poetycki, ale nie jest wierszem; tłumaczenie wierszem opublikował Leopold Staff w: „Z łacińska śpiewa Słowian Muza. Elegie, foricenia, liryki w przekładzie Leopolda Staffa. Wstępem poprzedził Zygmunt Kubiak.”, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa,1982. (Za oryginałami: „Elegiarum libri IV”, „Foriocoenia sive epigrammatum libellus”, “Lyricorum libellus” wydane przez PIW w latach 1955-1956).
- ↑ W Aonijskiej skale — Aonia, to równina u stóp Helikonu, uchodzącego za siedzibę Muz.
- ↑ Kallimacha starego — Kallimacha lub Kallimachosa z Kyreny (310-240 p.n.e.), najwybitniejszy poety języka greckiego czasów Aleksandra Wielkiego.
- ↑ Wód Eurontu — Eurotas, główna rzeka Lakonii, gdzie leżała Sparta.
- ↑ Eacydę — Achillesa, wnuka Ąjakosa (od łacińskiego: Aeacus).
- ↑ Herojidom — Jedną z bohaterek Heroid Owidiusza była Helena.
- ↑ Drugim Amfijonem lub drugim Linusem — Amfion i Linus, to legendarni muzycy i poeci grecy.
- ↑ Gnozyjski oręż — strzały z Knossos na Krecie, która słynęła z łuczników.
- ↑ Odwołanie do 4 z 12 prac Heraklesa.
- ↑ Ty, Krzysztofie — Jan Krzysztof Tarnowski, kasztelan wojnicki.
- ↑ Za przykładem rodzica — ojcem Jana Krzysztofa był hetman wielki koronny Jan Amor Tarnowski.
- ↑ Hetman Jan Tarnowski zdobył Starodub i inne twierdze na Siewierszczyźnie w r. 1534.
- ↑ Hetman Jan Tarnowski zwyciężył pod Obertynem w r. 1531, (tu utożsamienie Wołochów z Dakami).
- ↑ Hetman Jan Tarnowski zwyciężył pod Tarnopolem w r. 1549, (tu utożsamienie Tatarów ze Scytami, ze względu na miejsce zamieszkiwania Scytów w starożytności).
- ↑ Sic! – ukojić.
- ↑ Pindus — lub Pindos, to góry w północno-zachodniej Grecji, między Tesalią a Epirem.
- ↑ Otrys — wzgórze w Tesalii.
- ↑ Eryks — góra na Sycylii.
- ↑ „Wy zaś, co sądzicie, że miłość da się ukojić pieśnią lub zatrutymi czarnoksiężników ziołami, znoście je tu wszystkie, znoście wszystkie jady, jakie tylko Pindus i Otrys i wysoki Eryks posiada.” – Ach, biedny ksiądz Marcin z Urzędowa (1500-1573) botanik i lekarz hetmana Jana Tarnowskiego, który to Marcin z Urzędowa specjalizował się w ziołolecznictwie, vide jego dzieło z botaniki lekarskiej: „Herbarz Polski to jest o przyrodzeniu ziół i drzew rozmaitych… księgi dwoie” wydane w r. 1595. Ale cóż:
Na nic uniwersytety
Gdy gore serce poety.