Strona:Obraz literatury powszechnej tom I.djvu/259: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Nie podano opisu zmian
 
Status stronyStatus strony
-
Przepisana
+
Skorygowana
Treść strony (podlegająca transkluzji):Treść strony (podlegająca transkluzji):
Linia 8: Linia 8:
Już zbytniego upału nikt wstrzymać nie zdoła,
Już zbytniego upału nikt wstrzymać nie zdoła,
Gdy piecze wnętrznym ogniem sam wierzchołek czoła.
Gdy piecze wnętrznym ogniem sam wierzchołek czoła.
Ból nic dawał spoczynku, martwe legły ciała,
Ból nie dawał spoczynku; martwe legły ciała,
A nauka lekarska z trwogą przemawiała.
A nauka lekarska z trwogą przemawiała.
Noce dla nieszczęśliwych wlokły się jak wieki;
Noce dla nieszczęśliwych wlokły się jak wieki;
Linia 19: Linia 19:
Spluwali ślinę z żółcią z trudnem odetchnieniem,
Spluwali ślinę z żółcią z trudnem odetchnieniem,
Ledwie kaszlem dobytą z chropawej gardzieli,
Ledwie kaszlem dobytą z chropawej gardzieli,
Drgały mu w ręku żyły, sami nawet drżeli,
Drgały im w ręku żyły, sami nawet drżeli,
Od stóp szło zwolna zimno aż na łono całe,
Od stóp szło zwolna zimno aż na łono całe,
Zatkane nozdrza, oczy wklęsłe, podsiniałe,
Zatkane nozdrza, oczy wklęsłe, podsiniałe,
Linia 28: Linia 28:
</poem>
</poem>
{{f|align=right|prawy=10%|''(Bruno Kiciński).''}}
{{f|align=right|prawy=10%|''(Bruno Kiciński).''}}
{{f|w=85%|h=normal|align=justify|{{tab}}(Tłómaczenia całego poematu Lukrecyusza nie posiadamy; cząstkowe przekłady dawali: F. H. Lewestam, Józef Szujski, Karol Mecherzyński, Bruno Kiciński i inni. Rozpraw o tym poecie-filozofie marny dwie: Kazimierza Kaszewskiego p.&nbsp;t. „Epikureizm i Lukrecyusz“ w ''Bibliotece Warszawskiej'' r. 1861, tom I; oraz Karola Mecherzyńskiego p.&nbsp;t: „O poemacie filozoficznym Lukrecyusza de Natura rerum, uważanym ze strony estetycznej“ w ''Rozprawach Wydziału Filologicznego Akad. Umiejętności'' 1880 r. tom VII. Tu właśnie mieszczą się tłómaczone przez autora wyjątki).|po=15px|przed=15px}}
{{f|w=85%|h=normal|align=justify|{{tab}}(Tłómaczenia całego poematu Lukrecyusza nie posiadamy; cząstkowe przekłady dawali: F. H. Lewestam, Józef Szujski, Karol Mecherzyński, Bruno Kiciński i inni. Rozpraw o tym poecie-filozofie mamy dwie: Kazimierza Kaszewskiego p.&nbsp;t. „Epikureizm i Lukrecyusz“ w ''Bibliotece Warszawskiej'' r. 1861, tom I; oraz Karola Mecherzyńskiego p.&nbsp;t.: „O poemacie filozoficznym Lukrecyusza de Natura rerum, uważanym ze strony estetycznej“ w ''Rozprawach Wydziału Filologicznego Akad. Umiejętności'' 1880 r. tom VII. Tu właśnie mieszczą się tłómaczone przez autora wyjątki).|po=15px|przed=15px}}
{{---|po=20px}}
{{---|po=20px}}
<section end="Lukrecyusz"/><section begin="Katullus"/>
<section end="Lukrecyusz"/><section begin="Katullus"/>