Strona:Iliada.djvu/114: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
przypisy |
|||
Status strony | Status strony | ||
- | + | Przepisana | |
Treść strony (podlegająca transkluzji): | Treść strony (podlegająca transkluzji): | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
<poem> |
<poem> |
||
Wszakże wszyscy widzicie, co mi z rąk wypada.„ |
Wszakże wszyscy widzicie, co mi z rąk wypada.„ |
||
Na to Pelid waleczny tak mu odpowiada. |
Na to Pelid waleczny tak mu odpowiada.<ref>{{#section:Strona:Iliada.djvu/137|k1w128}}{{#section:Strona:Iliada.djvu/138|k1w128}}</ref> |
||
{{tab}}„Atrydzie, iakżeś razem i dumny i chciwy! |
{{tab}}„Atrydzie, iakżeś razem i dumny i chciwy! |
||
Tobież łupu ślachetne odstąpią Achiwy? |
Tobież łupu ślachetne odstąpią Achiwy? |
||
Linia 16: | Linia 16: | ||
Czyli tę stratę Grecy nagrodzą mi równie: |
Czyli tę stratę Grecy nagrodzą mi równie: |
||
Jeśli nie chcą nagrodzić, sam wezmę gwałtownie. |
Jeśli nie chcą nagrodzić, sam wezmę gwałtownie. |
||
Ty swą dasz, lub Ulisses, lub Aiax wysoki: |
Ty swą dasz, lub Ulisses,<ref>{{#section:Strona:Iliada.djvu/138|k1w143}}</ref> lub Aiax wysoki: |
||
Nieszczęsny ten, do kogo zwrócę moie kroki. |
Nieszczęsny ten, do kogo zwrócę moie kroki. |
||
Ale się w innéy o tém naradzimy porze: |
Ale się w innéy o tém naradzimy porze: |
||
Linia 23: | Linia 23: | ||
Brankę wsadźmy z ofiarą stugłowną do nawy. |
Brankę wsadźmy z ofiarą stugłowną do nawy. |
||
Piérwsi z wodzów tę podróż na siebie weźmiecie, |
Piérwsi z wodzów tę podróż na siebie weźmiecie, |
||
Aiax, Ulisses, lub król panuiący Krecie: |
Aiax, Ulisses, lub król panuiący Krecie:<ref>{{#section:Strona:Iliada.djvu/138|k1w150}}</ref> |
||
Lub, ieśli tak rozkażę, naystrasznieyszy z ludzi, |
Lub, ieśli tak rozkażę, naystrasznieyszy z ludzi, |
||
Pelid się tą usługą dla Greków potrudzi: |
Pelid się tą usługą dla Greków potrudzi: |