Kazania świętokrzyskie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Niki K (dyskusja | edycje)
Niki K (dyskusja | edycje)
Linia 14:
[[Kategoria:Teksty anonimowe i wielu autorów]]
[[Kategoria:Strony indeksujące]]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===KAZANIE NA GROMNICZNĄ===
''Viderunt oculi mei salutare tuum''. Ta słowa pisze święty Łukasz na cześć i na fałę godom niniejszym. A są ta ista słowa zmówiona oćcem świętym, jemuż biesze imię Symeon, święty, prawdziwy, bogobojny.
 
Awa tych słów [wykład z jęz]ka łacińskiego w polski jeść taki: widzicie, prawi, oczy moji [zbawienie twoje], to czu syna twgo. Ta to słowa tet to ociec święty Sy[meon powiada na i]mię Bogu Oćcu wszemogącemu, iż jeść sesłał syna swego na [pocieszenie po]kolenia człowieczego. I powiada nam dwoje w tych słowiech święty Symeon: swoje przezmierne ucieszenie, a Syna Bożego sławne przejawienie; swoje
przezmierne ucieszenie z widzienia Syna Bożego. Mówi; ''viderunt oculi mei'' Syna Bożego sławne przejawienie, tuum, gdzież zbawienie twoje.
 
I powiada nam tet to ociec święty Symeon swoje przezmierne ucieszenie ilkoż do widzienia, bo mówi: widziele oczy moji zbawienie twoje. Rozmajite widzienie nałazimy w świętem pisani Boga wszemogącego.
Owa ji pirzwiej widział Habraham pod obrazem trzy męży po drodze idącego.
 
A wtóre ji widział Mojżesz we krzu połającego. A trzecie ji widział Ezechijel na wysokiem stolcy siedzącego.
 
A cztwarte ji widział święty Jan pod obrazem barańca śmiernego.
 
A piąte ji widział tet to ociec święty Symeon pod opłcenim człowiecz[ym].