Strona:Iliada.djvu/136

Ta strona została przepisana.
W. 19.

„Atrydowie i Grecy!.

Agamemnon i Menelaus zowią się Atrydami od oyca Atreia. Równie i drudzy bohatyrowie podobneż. biorą nazwiska. Tak Achilles zowie się Pelidem od oyca Peleia, Laercyadem Ulisses od Laerta, Hektor Pryamidem od Pryama, i t. d. W tłumaczeniu polskim tak iak w oryginale, raz kładą się imiona własne bohatyrów; drugi raz te, które brali od swoich oyców, a czasem i dziadów, i wyższych przodków.

W. 31.

Od swych daleko, w Argach na zawsze osiędzie.

Argi (Argos) miaſto w Peloponezie, ſtolica króleſtwa Agamemnona.

W. 40.

Co masz Tened i Cyllę pod możną opieką.

Chryza miaſteczko niedaleko Teb w Azyi leżące. Cylla tamże Apollinowi poświęcona. Tened wyspa, na któréy był ſtarożytny kościół Apollina. Smint, gdzie także miał kościół Apollo.

W. 49.

Idzie, iak noc, posępny: siadł zdala, łuk spina,
Leci ſtrzała i świszcząc powietrze rozcina:
Okropnym brzmiąc łuk iękiem, psy strzela i muły,
Wnet zgubne iego razy Achiwy poczuły.
Palą się bezprzestannie smutne trupów stosy.

Cały ten opis wyraża morową zarazę. Wtedy dla zepsucia powietrza, światło ſłoneczne nie ieſt iasne i czyſte. Zwierzęta, a osobliwie muły i psy, dla