Strona:Dzieła M. T. Cycerona tłum. Rykaczewski t. 3 Mowy.djvu/25

Wystąpił problem z korektą tej strony.

byśmy że należy przyzwać wieszczbiarzów z Etruryi: a tu wszyscy widzimy takie roje niewolników znagła wypuszczone na zamknięty i zewsząd opasany lud Rzymski, i to nas nie obchodzi! Za ukazaniem się roju pszczół, możeby nas wieszczbiarze z xiąg Etrusków przestrzegli, żebyśmy się od niewolników na ostrożności mieli.
Gdybyśmy się tedy strzegli jakiego nieszczęścia zapowiedzianego złym znakiem nie mającym żadnego z niem związku, nie mamyż się lękać tego, co już samo przez się jest złym znakiem, i co wróżąc niebezpieczeństwo, samo jest niebezpieczne i Czy lak, Klodiuszu, twój ojciec i twój stryj obchodzili Megaleńskie igrzyska? I ten człowiek wspomina mi jeszcze o swoich przodkach, który wolał sprawić igrzyska na wzór Atuniona i Spartaka, niżeli naśladować przykład Kaja i Appiusza. Klaudiuszów! Kiedy oni dawali igrzyska, kazali niewolnikom wyjść z teatru: tyś do jednego teatru wpuścił niewolników, z drugiego wolnych ludzi wypędził. Których tedy głos woźnego odłączał dawniej od wolnych ludzi, ci na twoich igrzyskach nie głosem, lecz pięściami wolnych ludzi od siebie odłączyli!
XIII. Ale ci nawet na myśl nie przyszło, tobie, kapłanowi Sybilli, że przodkowie nasi zasięgnęli len obrządek z xiąg waszych, jeżeli tylko są wasze te xięgi, których ty się radzisz bezbożnym umysłem, które czytasz bezbożnemi oczyma, których się dotykasz plugawemi rękami. Idąc za radą daną niegdyś przez tę prorokinię, przodkowie nasi, kiedy Italia w wojnie Punickiej była znękana i srodze od Au — nibala uciśnięta, tę boginię z Frygii sprowadzoną w Rzymie umieścili. Przyjął ją mąż z ludu Rzymskiego za najcnotliwszego uznany, P. Scypio, z kobiet zaś za najczystszą uważana, Kw. Klaudia, której staroświecką cnotę twoja siostra przędziwu c ma naśladować. Tak tedy ani przodkowie twoi, których imię z tym obrządkiem ściśle jest złączone, ani twoje kapłaństwo, na którem cały ten obrządek polega, ani twoje krzesłowe edylostwo, którego szczególniejszym obowiązkiem jest mieć na pieczy tę służbę bożą, nic cię powstrzymać nie mogło od splamienia, zhańbienia, znieważenia tych świętych igrzysk wszelkiego rodzaju bezecnemi, sromotnemi, zbrodniczemi czynami!
Lecz po co się temu dziwię? wszakżeś sam Pessinunt, siedzibę i ojczyznę matki bogów, za wzięte pieniądze zrujnował, świątynię