Strona:PL Eurypides - Ifigenja w Aulidzie.djvu/16

Ta strona została przepisana.

Gród Frygów[1]; że natomiast nic z tej całej sprawy
Nie będzie, gdy ofiary zaniedbamy. Krwawy
Ten wyrok posłyszawszy, kazałem w te tropy,
Ażeby mi Taltybjos[2] porozpuszczał chłopy,
Bom przecież nie mógł zabić swojej córki lubej.
Lecz brat mój doprowadził, żem się do tej zguby
Nakłonił, przeróżnemi trapiąc mnie namowy.
I otom do małżonki wysłał list gotowy
Z rozkazem w jego zwojach, że nadeszła chwila,
Gdzie córka nasza zostać ma żoną Achilla
I że ją ma tu przysłać. Podnosząc zalety
Mężnego oblubieńca, piszę, że, niestety,
Nie myśli z Achajami[3] wypłynąć na wody,
Jeżeli nie dostanie narzeczonej młodej
Do Ftyi[4]. To m jej dodał. W ten sposób, o całem
Skłamawszy zaślubieniu, skłonić ją mniemałem
Do drogi. W tajemnicę rzecz ta jest spowita
Dla wszystkich Achajczyków. Zna ją li wróżbita,
On, Kalchas, Odysseusz i Menelaj. W liście
Tym oto pragnę dzisiaj, kroku oczywiście
Żałując poprzedniego, odwołać rozkazy
Pierwotne. Sam widziałeś, żem go tyle razy
Zamykał i otwierał. W nocy, potajemnie
Pisany był. Więc, stary, weźże go ode mnie
I spiesz co tchu do Argos! A co list ten chowa
We wnętrzu, jakie są tam napisane słowa,
Opowiem[5] ci, bo komuż mam tak ufać, komu,
Jak tobie, słudze żony i mojego domu!
STARZEC: Mów, iżby była między listem zgoda,
A tem, co język mój poda.
AGAMEMNON: (czyta)
„Do poprzedniego list dołączam wtóry:
Ty, latorośli Ledy,
Nie posyłaj córy

  1. Str. 10, w. 1: gród Frygów — Troja.
  2. Str. 10, w. 4: Taltybjos — herold Agamemnona.
  3. Str. 10, w. 13: Achaje — Grecy.
  4. Str. 10, w. 15: Ftyja — ojczyste miasto Achillesa.
  5. Str. 10, w. 25: a co list ten chowa we wnętrzu... opowiem — starożytni opowiadali zwykle treść listu posłańcowi, ażeby w razie zgubienia listu, mógł jednak opowiedzieć jego treść.