Dyskusja indeksu:Samuel Bogumił Linde - Słownik języka polskiego

Najnowszy komentarz napisał(a) 6 lat temu Draco flavus w wątku kilka pytań i propozycji

kilka pytań i propozycji

edytuj

Wydaje mi się, że należy ustalić zasady przepisywania tego tekstu, by jak najściślej oddać oryginał. Moje pomysły:

  1. W zwykłej czcionce powinniśmy zachować wszelkie akcenty, a także zapisywać s w obu wariantach (także jako ſ).
  2. W czcionce gotyckiej powinniśmy zapisywać umlauty tak jak faktycznie są tu zapisane, czyli ü jako ú; jednak dywizy/półpauzy tam zapisane jako znak równości zapisujmy jako półpauzy.
  3. Nie stosujemy ligatur, które dodatkowo utrudniają czytelnikowi pracę nad tekstem (wyszukiwanie itd.), szczególnie, że ich funkcja ornamentalna dominuje nad historyczną.
  4. Staramy się zachować kształt tekstu w każdym jego wymiarze; dotyczy to także odstępów (np. jego brak przed i wystąpienie po znaku równości).

Mam też kilka uwag ogólnych i pytań:

  1. Sposób linkowania chyba nie ma precedensu tutaj w polskojęzycznych wikiźródłach — to jest kwestia użycia dwukropka zamiast ukośnika. Czy powinniśmy to ujednolicić z resztą tekstów? Dodatkowo stosujemy skrótowiec SJP (to nie wydaje mi się złe) bez określenia, że to SJP autorstwa Lindego (mamy taką samą sytuację ze słownikiem etymologicznym Brücknera). Proponuję przemianować strony na 'SJP (Linde)/... Poza tym powinniśmy się zastanowić nad używaniem w tytułach haseł samych wielkich liter.
  2. Sądzę, że powinniśmy znaleźć jakiś sposób wyróżnienia gotyku. Czy ma ktoś jakiś pomysł?
  3. Podoba mi się pomysł z użyciem typewriter text <tt></tt>, bo wyróżnia lepiej oznaczone tak skróty niż kapitaliki, choć to też trochę niekonwencjonalne.

Co Wy o tym wszystkim sądzicie? Vearthy (dyskusja) 21:24, 21 gru 2014 (CET)Odpowiedz

  • Nie wiem, czy ktokolwiek z nas planuje pracę w tym projekcie... Może twórca tego indeksu? Indeks zamieszczono ponad 5 lat temu, przy czym nic się w nim nie dzieje od 2,5 roku. Myślę, że zasady narzuca niejako z góry pierwszy twórca. Ale tak mało jest wprowadzone, że wszystko możesz zmienić, jeśli chcesz... Wieralee (dyskusja) 21:50, 21 gru 2014 (CET)Odpowiedz
      • Przepraszam, może to odgrzewanie kotleta, ale: moim zdaniem stosowanie dziwacznych liter w stosunkowo nowym tekście niemieckim nie ma uzasadnienia. ú zamiast ü jest chybione. Po prostu kiedyś chwiejność w zapisie była większa. Nie było rozróżnienia między ü i ú. To raczej tak, jakby ktoś w polskim tekście napisał a̧ zamiast ą. To jest zupełnie nieistotne, takie mieli w drukarni czcionki. Co do ſ i s. W języku niemieckim we frakturze (tj. to "gotyckie") obowiązkowo rozróżnia się te dwie litery od siebie. W antykwie (czyli piśmie okrągłym, wg obecnych norm się nie używa ſ). Myślę, że można by dawać ſ mimo to w tym tekście - dla wiernego oddania różnic. Tym bardziej, że w pewnych pozycjach znak ten może mieć dla językoznawcy pewne znaczenie. Ligatury były we frakturze obowiązkowe. Mimo to bym nie dawał z wyjątkiem ß, który przeewoluował w samodzielną literę (a przynajmniej prawie samodzielną). Zresztą nie wszystkie ligatury w piśmie okrągłym są moim zdaniem dostępne (może się mylę). Znak równości to po prostu dywiz we frakturze... Draco flavus (dyskusja) 00:46, 31 sie 2018 (CEST)Odpowiedz
Powrót do strony „Samuel Bogumił Linde - Słownik języka polskiego”.