Książki z obrazkami w zimie (Robert Louis Stevenson)


Książki z obrazkami w zimie • Robert Louis Stevenson
Książki z obrazkami w zimie
Robert Louis Stevenson
Przekład: Wikiźródła (lista tłumaczy na stronie historii).
[Robert Louis Stevenson wiersz „Picture-Books in winter.” z tomiku: „A Child's Garden of Verses” („Dziecięcy ogród strof”), Dodge Publishing Company, Nowy Jork, 1905, str. 77-78.]

Ilustracja Bessie Collins Pease do wiersza Picture-Books in winter Roberta Louisa Stevensona, Dodge Publishing Company, New York, 1905, str. 78.

Lato więdnie, zima przychodzi -
Lodowatymi rankami, kciuki mrozi,
Okien rudzikami, zimy gawronami,
I ilustrowanymi książkami z powiastkami.


Woda teraz jest obrócona w kamień
Niania i ja możemy iść nadeń;
Wciąż znajdując płynącą strumykami
W ilustrowanych książkach z powiastkami.


Rzeczy piękne złożone wszystkie,
Czekają pod dziecięcym okiem,
Drzewa i kije, owce z pasterzami, [1]
W ilustrowanych książkach z powiastkami.


Możemy zobaczyć jakie są rzeczy wszystkie,
Morza i miasta, dalekie i bliskie,
I latające wróżki postaciami,
W ilustrowanych książkach z powiastkami.

Jak mam śpiewać wasze uwielbienie,
Wesołe dni przy kominie,
Bezpiecznie przesiedziane dziecięcymi kącikami,
Zaczytane ilustrowanymi książkami z powiastkami.






  1. Przypis własny Wikiźródeł  Niedokładność tłumaczenia: powinno być "Owce i pasterze, drzewa i kije," ale to się nie rymuje.





Przekład może być udostępniony na innej licencji niż tekst oryginalny.
Oryginał
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: George Gordon Byron.
Przekład
Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0.
Dodatkowe informacje o autorach i źródle znajdują się na stronie dyskusji.