Pieśń czerkieska • Wiersz • Aleksander Puszkin
Pieśń czerkieska
Wiersz
Aleksander Puszkin
Przekład: Leon Janiszewski (1810-1861).
Przekład fragmentu II części Jeńca kaukaskiego, jego Pieśni czerkieskiej (ros. Черкесская песня).

Uwaga! Tekst niniejszy w języku polskim został opublikowany w 1851 r.
Stosowane słownictwo i ortografia pochodzą z tej epoki, prosimy nie nanosić poprawek niezgodnych ze źródłem!


Szumi w rzece nurt spieniony,
W górach mrok już rospostarty,
Zadrzemał kozak znużony
O swoją pikę oparty.
Nie śpij kozaku! — sen zwodzi!

    Za rzeką Czeczeniec chodzi!

Kozak zdala od biwaku
Płynie w łódce — rzuca sieci,
Oj! utoniesz ty kozaku
Jak toną kąpiąc się dzieci.
Nie dowierzaj swojej łodzi!

    Za rzeką Czeczeniec chodzi!

Nad brzegami cichej wody
Kwitną bogate stanice;
I zebrane w korowody
Tańczą ruskie mołodyce.
Oj dziewczęta! — noc nadchodzi

    Za rzeką Czeczeniec chodzi!



Zobacz też: Czeczeniec - inny przekład tej pieśni



Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Aleksander Puszkin i tłumacza: Leon Janiszewski.