Słownik etymologiczny języka polskiego/grań
<<< Dane tekstu >>> | |
Autor | |
Tytuł | Słownik etymologiczny języka polskiego |
Wydawca | Krakowska Spółka Wydawnicza |
Data wyd. | 1927 |
Miejsce wyd. | Kraków |
Źródło | Skany na Commons |
Indeks stron | |
Artykuł w Wikipedii | |
Strona w Wikisłowniku |
grań, grania, ‘róg, krawędź, gdzie się stykają płaszczyzny’, graniasty, czworograniasty i czworogranny, granowity (słynna granowitaja pałata w Kremlu moskiewskim); granica, graniczny, granicznik, graniczyć; to pożyczył Zakon pruski od Polaków, a Luter ostatecznie przyjął (Grenze, Grenzer, begrenzen). I grań i granica prasłowa; oznaczają ‘węgieł’, ‘stos usypany na węgłach dziedzin’; u nas a przed ń miesza się z o, ó, stąd narzeczowe, podhalskie, groń, gruń, dla ‘góry’, ‘szczytu’, ‘polany’; pierwotne znaczenie wszelakiej ‘spiczastości’, niem. Granne o ‘ości’, ‘szczecinie’, ‘kłosie’, a Grat jest ‘grzbietem górnym’ (Rückgrat, ‘grzbiet’). Tak samo u wszystkich Słowian; czes. hranice i ‘stos’, cerk. grań i ‘rozdział’, czes. hrana i hrano, ‘róg’; granica wszędzie to samo, u Bułgarów i Serbów i ‘rodzaj dębu’.