Strona:Edgar Allan Poe - Morderstwo na rue Morgue.djvu/104: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Havoc Crow (dyskusja | edycje) m lit. |
korekta wg tekstu org.: https://en.wikisource.org/wiki/Tales_(Poe)/The_Murders_in_the_Rue_Morgue |
||
Treść strony (podlegająca transkluzji): | Treść strony (podlegająca transkluzji): | ||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{tab}}— Niech sobie mówi — rzekł Dupin, który nie uważał za stosowne odpowiadać mu.<br> |
{{tab}}— Niech sobie mówi — rzekł Dupin, który nie uważał za stosowne odpowiadać mu.<br> |
||
{{tab}}»Niech sobie mówi, to mu sprowadzi ulgę na sumieniu. Cieszy mnie pobicie go w jego własnym zamku. Mimo to, że mu się nie udało rozwiązać tej tajemnicy, to nie jest jak mu się zdaje, nic tak dziwnego; bo Prefekt jest za sprytny na to, aby być głębokim. W mądrości nie ma on podstawy. Jest tam głowa bez korpusu, jak posągi bogini Laverny. Ale mimoto jest dobrem stworzeniem. |
{{tab}}»Niech sobie mówi, to mu sprowadzi ulgę na sumieniu. Cieszy mnie pobicie go w jego własnym zamku. Mimo to, że mu się nie udało rozwiązać tej tajemnicy, to nie jest jak mu się zdaje, nic tak dziwnego; bo Prefekt jest za sprytny na to, aby być głębokim. W mądrości nie ma on podstawy. Jest tam głowa bez korpusu, jak posągi bogini Laverny. Ale mimoto jest dobrem stworzeniem. |
||
Lubię go zwłaszcza za jego frazesy, któremi sobie zyskał opinię pomysłowości. Mam tu na myśli jego zasadę — ''de nier ce qui est, et d‘expliquer ce qui n‘est pas«''<ref>Ruusseau. — Nouvelle Héloise.</ref>).<br><br><br> |
Lubię go zwłaszcza za jego frazesy, któremi sobie zyskał opinię pomysłowości. Mam tu na myśli jego zasadę — ''de {{korekta|mer|nier|}} ce qui est, et d‘expliquer ce qui n‘est pas«''<ref>Ruusseau. — Nouvelle Héloise.</ref>).<br><br><br> |
||
[[File:Grafika Poe 004.jpg|100px|center]] |
[[File:Grafika Poe 004.jpg|100px|center]] |