Strona:Koran (Buczacki) T. 2.djvu/566: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
N
 
Status stronyStatus strony
-
Przepisana
+
Skorygowana
Treść strony (podlegająca transkluzji):Treść strony (podlegająca transkluzji):
Linia 11: Linia 11:
{{tab}}12. Skoro najwystępniejszy z nich nadszedł<ref>To jest gdy przyszedł ''Kiedar-Ebn-Salef'', któren zabił wielbłądzicę patrz [[Koran/El-araf|Rozdział VII]] i [[Koran/Księżyc|LIV]].</ref>.<br>
{{tab}}12. Skoro najwystępniejszy z nich nadszedł<ref>To jest gdy przyszedł ''Kiedar-Ebn-Salef'', któren zabił wielbłądzicę patrz [[Koran/El-araf|Rozdział VII]] i [[Koran/Księżyc|LIV]].</ref>.<br>
{{tab}}13. Sługa Boży zawołał doń: Oto wielbłądzica którą Bóg wyprowadził ze skały, dozwólcie jéj spożyć pokarm i napój.<br>
{{tab}}13. Sługa Boży zawołał doń: Oto wielbłądzica którą Bóg wyprowadził ze skały, dozwólcie jéj spożyć pokarm i napój.<br>
{{tab}}14. Oni uważali Proroka za zwodziciela i zabili to cudawne zwierzę. Kary niebieskie spadły na nich, i wszyscy zarówno zostali ukarani.<br>
{{tab}}14. Oni uważali Proroka za zwodziciela i zabili to cudowne zwierzę. Kary niebieskie spadły na nich, i wszyscy zarówno zostali ukarani.<br>
{{tab}}15. I Pan nie obawia się skutków tego.<br><br>
{{tab}}15. I Pan nie obawia się skutków tego.<br><br>
{{---|po=2em}}
{{---|po=2em}}
<ref follow="s565a">{{pk|prowin|cjach}}, bardzo wiele osób umieją go na pamięć. Chcąc dać wyobrażenie czytelnikom o piękności tego Rozdziału zamieszczam sześć pierwszych wierszy:
<ref follow="s565a">{{pk|prowin|cjach}}, bardzo wiele osób umieją go na pamięć. Chcąc dać wyobrażenie czytelnikom o piękności tego Rozdziału zamieszczam sześć pierwszych wierszy:
<poem>WalS ziamsi wa-dhohaha,
<poem>{{kor|WalS ziamsi|Wal-Sziamsi}} wa-dhohaha,
Wal-Kamari eda talaha,
Wal-Kamari eda talaha,
Wall-mahari eda dsziallaha,
Wall-mahari eda dsziallaha,