Do jednej w raju: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Milda (dyskusja | edycje)
m iw
m HotCat: Szybkie dodanie kategorii "Przekłady poezji", sprzątanie kodu
Linia 5:
}}
 
Byłaś mi wszystkim, o miłości moja, <br />
Za czym duch tęskni jakby za mirażem, <br />
Czarowną wyspą, o miłości moja, <br />
I żywej wody źródłem i ołtarzem, <br />
Który sam Pan Bóg w żywe kwiaty stroi, <br />
I wszystkie kwiaty owe były – moje! <br />
 
O śnie, zbyt cudny, abyś trwać mógł dłużej, <br />
Świetlana nadziejo, obrazie anioła, <br />
Coś po to błysnął, aby zniknąć w burzy... <br />
Naprzód! Głos jakiś ku Jutru mnie woła, <br />
Lecz duch mój w przystań, co się wiecznie chmurzy, <br />
Wciąż zapatrzony – na Przeszłości czoła, <br />
Bezsilny krąży wśród błędnego koła. <br />
 
Bo oto iście – biada mi, o biada! <br />
Zagasły wszystkie mego życia słońca; <br />
Nigdy już – nigdy już – nigdy! powiada <br />
Głos mi tajemny, co od mórz bez końca <br />
Po brzeg piaszczysty – strasznym echem włada: <br />
Dąb nie zakwitnie, co go grom roztrąca, <br />
Ani rannego orła lot, co spada! <br />
 
I życie moje – to bólu zachwyty – <br />
A nocy moich bezsenne marzenia <br />
Płyną, gdzie oczu twoich blask ukryty, <br />
Tam, kędy ślady twoich nóg stąpienia. <br />
Tam, gdzie eterów toczą się błękity – <br />
U wiekuistych światłości strumienia. <br />
 
[[Kategoria:Edgar Allan Poe]]
[[Kategoria:Antoni Lange]]
[[Kategoria:Liryka]]
{{TłumaczPD|Antoni Lange}}
 
<!-- INTERSOURCE -->
 
[[Kategoria:Edgar Allan Poe]]
[[Kategoria:Antoni Lange]]
[[Kategoria:Liryka]]
[[Kategoria:Przekłady poezji]]
 
[[cs:Havran a jiné básně/Někomu v ráji]]