Ta strona została przepisana.
Otwiérają się drzwi od sali. Słychać muzykę. Wbiega panna, ubrana jak na bal
panna
Monsieur le sénateur —[1]
O! je vous interromps... On va chanter le choeur
De Don Juan, et puis le concerto de Herz...[2][3]
senator
170 Herz! choeur! Tu także była mowa około serc.[4]
- ↑ w. 167—170 Monsieur le sénateur — Oh! je vous interromps. On va chanter le choeur De Don Juan, et puis le concerto de Herz... Panie Senatorze — ach! przeszkadzam Panu... Mają śpiewać chór z Don Juana, a potem concerto Herza... senator: Herza! chór!
- ↑ w. 169—177 w R1: De don Juan ] J’y suis ] et puis Variations de Herz.
senator
Herz, coeur, tu także była mowa około serc
(Vous jolie comme un coeur)
et Vous m’annoncez ça, Vous jolie comme un coeur
Moment sentimental, c’est une plui de coeurs
do Bajkowa:
Żeby le grand duc Michel ten Kalambur wiedział
Ma foi jużbym dawno w radzie państwa siedział
daję rę
J’y sui
mollison
Panie Panie nie
W rozpaczy ia nie puszczę chwyta za suknie
panna
Faites donc laites lui cette grace
senator
Diable m’emporte si je sais, czego chce ta jędza
Na marginesie z lewej strony obok ostatnich dwu wierszy czytamy w R1: ceur, coeur, choeur. - ↑ w. 169 Concerto de Herz — Henryk Herz, kompozytor głośny wówczas.
— le concerto ] les variations D. Ołówkiem, kobiecą ręką, zmieniono na: »le concerto«. - ↑ w. 170 Herz = serce; Senator bawi się grą wyrazów.