Ta strona została przepisana.
p. sowietnikowa
C’est indigne!
p. jenerałowa
Ah! mon cher sénateur,[1]
375
Czekamy, posyłamy!
p. sowietnikowa
Vraiment, c’est un malheur.[2]
wszystkie razem
Wreszcie przyszłyśmy szukać...
senator
Cóż to? Jaka gala!
dama
I tu możemy tańczyć; dość obszerna sala.
Stają i szykują się do tańca
senator
Pardon, mille pardons, j’étais très occupé.[3][4]
Que vois-je, un menuet? Parfaitement groupé![5]
380
Cela m’a rappelé les jours de ma jeunesse![6]
- ↑ w. 374 c’est indigne! Ah! mon cher sénateur = to nie godzi się... ach, mój drogi senatorze...
- ↑ w. 375 Vraiment, c’est un malheur = na prawdę, to nieszczęście...
- ↑ ww. 378—383 znaczą po polsku: senator: Przepraszam, tysiąckrotnie przepraszam, byłem bardzo zajęty. Co widzę? menuet? doskonale ugrupowany. To mi przypomniało dni mej młodości! księżna: To tylko niespodzianka. senator: Czy to Pani? moje bóstwo! Jakże lubię ten taniec! Niespodzianka? Ach! bogowie! księżna: Spodziewam się, że Pan zatańczysz? senator: Oczywiście i jak najlepiej.
- ↑ w. 378 mille ] ah mille R1.
- ↑ w. 379 parfaitement ] comme ce bien R1, D z poprawką Mickiewicza po ołówku, ob. uw. do 374, str. 174.
- ↑ w. 380 Cela m’a rappelé ] Ah ça me rappelle R1, D; ob. uwagę do 379.