Ta strona została uwierzytelniona.
136
Gdy się Wirgili poczuł w garść ujęty,Rzekł: »Niech twa kibić pod mą dłonią będzie;
I tak się ze mną złożył jak dwa pręty.
139
Jak gdy ustawisz się przy Garysendzie[1]I oczy zwrócisz na niebieski pował,
Szczyt ci umyka przeciw chmurom w pędzie,
142
Tom miał widzenie, gdym się przypatrowałAnteuszowi, jak się giął, niezmierny;
I jużem drogi tym szlakiem żałował.
145
On lekko złożył nas na dnie cysterny,Gdzie z Lucyperem Judasz w męce stężał;
A nie trwał długo w zgięciu piastun wierny,
148
Lecz się jako maszt[2] okrętu wyprężał.
PIEŚŃ XXXII.[3]
1
Gdybym znał rymów twarde, chrypłe zgrzyty[4],Jako się godzi kreśląc smutną norę,
Na której wszystkich kół ciężą granity,
4
Możebym wyżął soki bardziej sporeZ mego przedmiotu; lecz że niebogata
Mowa, ze strachem pieśń tę przedsiębiorę.
7
Bo to nie lada rzecz opisać świataWszystkiego środek i językiem jeszcze,
Który zaledwie jąka: »mama, tata«.
10
Wiersz mój niech wesprą owe Panie wieszcze,Co grodzić Teby wsparły Amfiona[5];
Niech w swoich słowach swoję treść pomieszczę.
- ↑ Garysenda, jedna z pochyłych wież w Bolonii, wystawiona przez rodzinę Garisendich w 1110 r.
- ↑ jako maszt. Mowa o maszcie mniejszych statków, który się spuszcza i podnosi.
- ↑ Koło IX, w którem pokutują zdrajcy, dzieli się na 4 oddziały: 1-szy zwany Kainą mieści tych, co zdradzili krewnych; 2-gi zwany Antenorą, od Antenora, który miał zaprzedać Troję Grekom, mieści zdrajców ojczyzny; 3-ci zwany Ptolomeą, od Pto-lomeusza, króla egipskiego, który zabił Pompejusza, mieści zdrajców przyjaźni; w 4-tym zwanym Giudekką od Judasza, pokutują ci, którzy zdradzili dobroczyńców. Wszyscy w lodzie, który jest symbolem serc twardych i zimnych.
- ↑ rymów twarde, chrypłe zgrzyty, w oryg. rime aspre e chiocce.
- ↑ owe Panie wieszcze — co grodzić Teby wsparły Amfiona. Amfion, syn Jowisza i Antiopy, grą na cytrze sprowadził głazy z góry Kiteronu i obwarował nimi Teby.