Strona:F. A. Ossendowski - Zagończyk.djvu/199

Ta strona została przepisana.

Materia — treść.
Pro exemplo — dla przykładu.
Impatienter — niecierpliwie.
Causae restrictio — rozstrzygnięcie sprawy.
Pro suprema ratione — dla najwyższej słuszności.
Nihil contra voluntatem Dei — nic przeciwko woli Boga.
Resolutio — postanowienie.
Causa gravissima — najcięższa sprawa.
Pessima tempora — najgorsze czasy.
Privatim — prywatnie.
Casus — wypadek, sprawa.
Abominatio — wstręt.
Stante pede — odrazu, na wstępie.
Eo tempore — obecnie.
Sentimenta — uczucia.
Ad finem — do końca.
De salute patriae — o pomyślność ojczyzny.
Ad rem! — do rzeczy!
Cito, citissime! — prędko, czem prędzej.
Admirationis digni — godni podziwu.
Fama ingressit — sława weszła.
Ad animae exhaustendum — do ostatniego tchu.
Confirmare — potwierdzić.
Ad praecipitatem — nad przepaścią.
Virtutes — cnoty.
Periculum in mora — niebezpieczeństwo w zwłoce.
Imploro — błagam.
Ante portas urbis — przed bramą miasta.
Ad litteras et strictim — co do joty i ściśle.
Sine haesitatione — bez wahań.
Liberum veto contra — protest przeciwko.
Ardenter — gorąco.
De publicis maximi valoris — o sprawach państwowych wielkiej doniosłości.
Rationes — dowodzenia.
Crimen acerrimum — najcięższa zbrodnia.
Causam ab ovo — sprawę od początku (przejrzeć).
Justitiae atque saluti patriae — sprawiedliwości i dobru ojczyzny (nie zadośćuczynić).