Ta strona została uwierzytelniona.
poto, aby wywołać w widzu uśmiech zadowolenia, który mu rozjaśni na chwilę ponurą powagę życia. Podobnież i rendez-vous, o którem traktują te paragrafy, ma swoje mniej lub bardziej idylliczne znaczenie. Ale godzi ono w sens, który zawarty jest w innem, równie słusznem tłumaczeniu tego słowa, jako rozkazu: rendez-vous! oddaj się!
§ 3.
Romeo i Julja nie miewają rendez-vous, chyba w operetce.
Nie będziemy się zatrzymywali ani przy źródle, ani przy parkanie. Nie na wystawie i nie w cukierni. Gdyż to są zabawy dziecięce, które nie wymagają wskazówek. Ale i kochający nie potrzebują ich, gdyż Romeo i Julja nie miewają rendez-vous. Tylko parki miłosne lub ci, co się za nie uważają, znajdują się w tej sytuacji między piątą a siódmą,