Strona:Koran (Buczacki) T. 2.djvu/622

Ta strona została przepisana.
Str. Nr. wiersza zamiast ma być
234 wiersz 2 od dołu Afs Nafs
w tytule 111 110[1]
237 od dołu 6ty (b) (c)
244 (a) notka w trakcie w traktacie
265 od dołu 5ty wstanie stanie
275 (d) notka 55 33
303 14 będę będą
310 (a) notka XVIII XXVIII
313 86 ojcowi ojcu
318 i 319 po-etycze poetyczne
320 1 która który
2 i 3 Ona On
321 15 swoje swoje (d)
u dołu XXXVI XXXIV
346 2 . punkt na końcu wyrzucić
379 29 złem cnoty; inni... złem; inni...
389 47 skromne skromnie
u dołu przez prócz
393 (a) notka w. 59, 82 w. 59, 64
397 10 naiśliczniejsze najliczniejsze
17 z nimi z nim
428 w tytule 88 89
429 21 Znaleźliśmy Znaliśmy
432 (d) notka 16 i 36 19 i 35
448 8 złym on złym, On
454 (b) notka wschodzi wchodzi
459 13 Faraon Faraon,
(c) notka XLIV w. 36 XIV w. 32
473 27 (c) notka (b)
(a) notka XXXVI XXVI
476 w not. (c) wier. 3 kadzące owoców owoców
480 (a) notka nieśmiertleni śmiertelni
483 po 4tym wierszu powinien być: 5ty. „Władza na niebie i ziemi
do niego należy, wszystko wróci do Niego.”
484 u góry 3 Opowiedzą Odpowiedzą
498 12 11
501 (a) notka 10 9
512 41 Przywołacie Przywołajcie
516 (a) notka 4 3
520 (c) notka ojcu... matce... córce Enosze, ojca... matkę... córkę[2]
521 (c) notka Iblis Eblis
524 (c) notka znaczenia znaczenie
529 5 to było to nie było
530 14 zaspakające zaspokajające
531 5 zostanę zostaną
536 48 nie czynią nie uczynią
538 1 porywające porywających.
544 1 poprzerwie porwie
545 (a) notka Iblisa Eblisa
548 10 ręką rękę
550 2 Wierz Wiesz
555 9 nad Egiptem Egiptem
556 przypisy (a)(d)(b)(c)(c) (a)(b)(c)(d)(e)
564 (a) notka Abn-Jahl Abu-Jahl
568 7 Wierz Wiesz
572 w tytule (b) (a)
575 2 Gdy zobaczycie Zobaczycie

  1. Przypis własny Wikiźródeł Na stronie 236.
  2. Przypis własny Wikiźródeł Niejasne.