Strona:Ludwik Młynek - Narzecze wilamowickie (Wilhelmsauer Dialekt. Dy wymmysuaschy Gmoansproch).djvu/16

Ta strona została uwierzytelniona.

54) ufgymacht = aufgemacht.
55) kusta = kuste = sagte.
56) nist — ny = podwójna negacya podobnie jak w innych narzeczach w Niemczech.
57) Zy wos = zu was?
58) no = noch.
59) Czy = polsk. czy.
60) konnsty = konnst dy = kannst du.
61) nist = nischt = nichts.
62) uf dos = darauf.
63) yj = ist.
64) indanzig = ciągle.
65) Oder = aber.
66) dar = der.
67) sjehr = sehr.
68) byjs = bös.
69) Ych = ich.
70) hot = habe. Trzecia osoba zamiast pierwszej; w dyal. dosyć częste.
71) ju = euch, ihn.
72) hut = hört = gehört.
73) mei = mein.
74) agja = eigen = eigenes.
75) Uhn = Ohr = Ohren.
76) a = er.
77) schrê = schrie.
78) Gyjt = Geht.
79) Acha = acha!
80) dy = du.




A Łjed vu Gotta-Hjens Łeida.




1.

Wie der łiewsty „Jezus“ yn Guata gieng,
Soch a sei Łeida, doss ny yn gryng;
Vyjł Tausyt Płuttroppa fołł a zer Ad,
Wie a ym „Uogrodziec“ kniet bym Gybat.

2.

Dy Jüngern: Sei Pyjter, „Jan“ an „Jakob“
Fieła ym „Zasmucat“ y an tiefa Schłof.
„Łagodnie“ wun sy vum Hjen gyweckt
Ana duchs Gyschrei der Juda gyschreckt.