Ta strona została przepisana.
- Kobieta jest kobietą, i zawsze i wszędzie
- Będzie tylko kobietą, póki świat trwać będzie,
- Stąd mówi pewien Greczyn mądry, że jej głowa
- Jest niby piasek sypki, i, zważ pan me słowa,
- Z których się inne wszystko jasno wyprowadza:
- Tak, jak głowie przypadła nad tem ciałem władza,
- I ciało bez tej władzy równe jest bydlęciu,
- Tak znowu, gdy ten władca w całem przedsięwzięciu
- Nie zgadza się znów z głową, i to co do joty,
- Widzimy, że przychodzą przeróżne kłopoty;
- Część bydlęca naówczas chce ogarnąć władzą
- Nad częścią rozumową i obie się wadzą:
- Ta chce w prawo, ta w lewo; jedna rada mięcej,
- Druga twardziej; to nieszczęść sprowadza najwięcej.
- Stąd wynika, że każda, niewiasta czy dziewka,
- Ma głowę, jak na dachu taka chorągiewka,
- Co z lada pierwszym wiatrem kręcić się gotowa:
- Co kum Arystoteles też orzekł w te słowa,
- Że podobna do morza jest: toż mówią w świecie,
- Żeby morskiej nie ufać fali i kobiecie.
- Otóż, przez porównanie (bowiem porównanie
- Wielce, panie, ułatwia nam wszelkie poznanie,
- I mawiamy, my, ludzie uczeni głęboko,
- Że porównanie niby jest myśli opoką),
- Przez porównanie zatem (niechże pan posłucha),
- Jak się widzi na morzu, gdy wiatr tęgi dmucha,
- I kroi się na burzę, wówczas zbiera fala,
- I jedna się na drugą jak umie przewala,
- Wówczas okręt, zbłąkany w tej straszliwej biédzie,
- To zapada w piwnice, to znów pod strych idzie:
- Tak znów, skoro kobieta ma głowę upartą,
- Wówczas żywiołów burzę widzimy zażartą,
- Która się uwidocznia przez pewne... wyzwiska,
- Niby jak... wiatr, gdy... fale... niby... gdzieś tam... ciska
- W... pewien sposób i ręka sternika osłabła...
- Wówczas... Słowem, kobiety wszystkie są do djabła.