Cichuteńkie milczenie — kapłan intonuje:
„Bądź pochwalon na wieki[1]!“ — a jemu wtóruje
Cała góra; powstały znowu szumy morza.
Nim[2] tą pieśnią dzień kończy, klęcząc, dziatwa boża,
Rozpływały się rzesze. W szczerym pożegnaniu
Zabłysło jeszcze słońce ku górze, prowadzi
Lud w pobliskie kwatery[3] i w przyjaźni radzi,
By już spoczął. Aleć tu Rajski Dwór tak bliski!
Tam tak dobrze się modli! tam się śpiewa łatwie
Tam tak słodko przy Bogu zgromadzonej dziatwie!
Już to pełny Dwór Rajski! Modlą się, śpiewają.
Lipy jakby rękami, szumiąc, zasłaniają,
Patrzą na śpiewające, choć mdłe niebożęta.
W refektarzu klasztornym gości liczne grono:
Z powodu Kalwaryi w południe poszczono.
Teraz więc będzie coena[4], już wołają zęby:
Ksiądz Gwardyjan przeżeśnał stół, siebie i gości
Jedzą, jak się należy, smakuje im dości[6];
A wszystkim tak wesoło! Ojciec Atanazy
Aże w głos się uśmiecha, ale bez urazy
Dzień święcono, przy takim pół świata udziale.
Co dwa, trzy mówi słowa, świętą Annę[8] chwali:
„Coć dobra święta Anna!“ Goście zaś się śmiali,
Widząc skarb serdeczności w niewinnej dziecinie.
- ↑ w. 172. „Bądź pochwalon na wieki“ — właściwie: „niechaj będzie pochwalony“.
- ↑ w. 174. nim — podczas gdy; por. obj. III 49.
- ↑ w. 178. w pobliskie kwatery — do pobliskich miejsc noclegowych; por. obj. III 299.
- ↑ w. 189. coena — raczej cena, główny posiłek dzienny.
- ↑ w. 190. jest cytatem z ks. V Mojżesza (Deuteronomium) 25, 4: Nie zawiążesz gęby wołowi trącemu na pobojowisku zboże twoje, według listów św. Pawła I Do Koryntian 9, 9 i I Do Tymoteusza 5, 18: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu.
- ↑ w. 192. dości — dość; por. obj. II 54.
- ↑ w. 195. przystojności — przyzwoitości, dobrego zachowania się.
- ↑ w. 198. Coć dobra święta Anna — Coś ci dobra św. Anna, wzgl. Widzicie, jaka dobra św. Anna.