Ta strona została przepisana.
Demos.
Nie ma bułki? ale?
Kiełbaśnik.
Sęp dziób rozdziawił i kracze na skale[1].
Demos.
Zgroza!
Kiełbaśnik.
Cóż zatem?
Demos.
Precz z tą duszą podłą!
On Kleonyma[2] nie me nosił godło!
Weź pierścień ten, z nim weź i panowanie.
- ↑ Obraz Kleona, piorunującego z mównicy.
- ↑ Kleonymos jest to grecki Sir John Falstaff; opasły olbrzymi, niekształtny sykofanta, żarłoczny jak sęp, lubieżnik i krzywoprzysięzca, a przytem hołysz bez szeląga, ztąd też liże się wszystkim bogatym i możnym. Najczęściej atoli kpią sobie z niego z powodu niesłychanego tchórzostwa — w bitwie rzuca pierwszy tarczę, uciekając bez pamięci a zrobiłby wszystko z siebie, aby się tylko z listy hoplitów (ciężkozbrojnych) wykreślić. Takim przedstawia go Arystofanes w kilku swoich komedyach. Kock.
znaczy wołowy i głupkowaty zarazem. Myśl wiersza tego zawiera w ogóle alluzyą do głupkowatości Demosa, a staraliśmy się ją uwydatnić zastępując w przekładzie wołowy smalec — oślim.
Es war ein schön vollkeulig Schwein mit
Blumen drauf.
Droysen.