gnomji każdej rzeczy coś imponującego: właściwością bowiem owych krańcowych zasad jest to, że powiększają one najprostsze uczynki, odnosząc je do życia przyszłego. Stąd owa wspaniała i słodka czystość serca, ten szacunek drugich i siebie; stąd owo subtelne wyczucie tego, co godziwe i co niegodziwe; dalej wielkie miłosierdzie, ale też ścisła i można rzec nieubłagana sprawiedliwość; wreszcie głęboki wstręt do wszelkich przywar, a zwłaszcza kłamstwa, które obejmuje wszystkie. Nie przypominam sobie, abym zaznał chwil rozkoszniejszych nad te, w czasie których po raz pierwszy podziwiałem u mego starego przyjaciela młodą panienkę szczerą, nieśmiałą, wdrożoną do posłuszeństwa, istotę w której jaśniały cnoty właściwe tej sekcie, ale wolne od dumy. Wiotka i gibka jej kibić dawała wszystkim ruchom wdzięk, którego surowość jej nie mogła zaćmić; wytworny owal twarzy i delikatne rysy świadczyły o szlachectwie krwi; spojrzenie miała wraz słodkie i dumne; czoło pogodne; obfite włosy, splecione w prosty warkocz, stroiły wdzięcznie jej głowę. Słowem, kapitanie, była dla mnie typem doskonałości, jaki widzimy zawsze w ukochanej kobiecie: aby pokochać, czyż nie trzeba spotkać wszystkich znamion owej marzonej piękności, zgodnej z naszemi tajemnemi tęsknotami?
„Kiedy przemówiłem do niej, odpowiedziała mi prosto, bez zbytniej skwapliwości i bez fałszywego wstydu, nieświadoma rozkoszy jaką budziła we mnie harmonja jej głosu i jej zewnętrznych darów. Wszystkie owe anioły mają te same oznaki, po których serce je rozpoznaje: tę samą słodycz głosu, tę samą tkliwość spojrzenia, tę samą białość cery, jakiś szczególny wdzięk ruchów. Te przymioty jednoczą się, spływają i współdźwięczą czarując tak, że niepodobna jest powiedzieć, na czem polega czar. Niebiańska dusza przejawia się w każdym ruchu. Pokochałem namiętnie. Miłość ta obudziła i nasyciła uczucia, które mną miotały: ambicja, majątek, wszystkie moje marzenia, nareszcie! Dziewczyna ta, piękna, szlachetnego rodu, bogata i dobrze wychowana, posiadała wszystkie
Strona:PL Balzac - Lekarz wiejski.djvu/200
Ta strona została przepisana.