Strona:PL Dumas - Michał-Anioł i Tycjan Vecelli.djvu/228

Ta strona została przepisana.

lonie, pod r. 1553. Oto początek, dosłownie przetłumaczony:
„Karol V, z bożéj łaski, Cesarz Rzymski, Król Niemiecki, Hiszpański, Obojga Sycylij, Jerozolimski, Węgierski, Indyjski, etc.
»Naszemu poważanemu, wiernemu i ukochanemu Tycjanowi Vecelli, Jaśnie Wielmożnemu kawalerowi Ostrogi złotéj i hrabiemu świętego pałacu Latrańskiego, naszego dworu i naszego konsystorza, — łaskę, cesarską udzielamy i wszelkiego dobra życzymy.
„Gdy naszym stałym jest zwyczajem, odkąd pod opieką boską wyniesieni zostaliśmy na wysoką dostojność cesarską, — osypywać swémi łaskami, względami i życzliwością przede wszystkiém tych, których osądzono za najświetniejszych i najgodniejszych, dla ich wierności i szacunku ku nam i ku świętemu Państwu rzymskiemu, dla ich obyczajów przykładnych, dla ich cnót wysokich i celowania w sztukach; — Zapatrzywszy się na twoją wierność doznaną i twoje zupełne poświęcenie się dla nas i świętego Państwa rzymskiego, i oprócz twoich rzadkich cnot i świetnych przymiotów twego genjuszu, na two-