Ta strona została przepisana.
OBJAŚNIENIA[1].
Pieśń I.
Str. 8 zwrotka 2.
„Z gwiazd nieśmiertelnych w uwitej koronie“
przestawienie zamiast:
W koronie uwitej z gwiazd nieśmiertelnych.
Str. 11 zwrotka 11:
iaśnieyszy słońca genetivus comparationis, zamiast: iaśnieiszy od słońca.
Str. 15 zwrotka 23:
niewolą starsza forma 4 przyp. l. poj., zamiast: niewolę; podobnych form wiele n. p. str. 16 zwrotka 27; tą pracą = tę pracę; str. 18 zwrotka 33: władzą = władzę i t d.
Str. 15 zwrotka 24:
Azyą czytai A-zy-ją ◡ —́ ◡; wiele miejsc podobnych: Antiochia, Etiopia, Emaus i t. d.
Str. 15 zwrotka 25:
Co iedney wiary węzłem nie związuie
Nieżyczliwemi swych między pogany
przestawienie zamiast:
Co jednej wiary węzłem nie związuje
Swych między nieżyczliwymi pogany.
Str. 18 zwrotka 33:
inszy 1 przyp. l. mnogiej; podobnie: przednieyszy, Włoszy, i t. p., zamiast: insi, przedniejsi, Włosi.
- ↑ Wydawca składa gorące podziękowanie prof. R. Zawilińskiemu za łaskawie udzieloną pomoc w objaśnienia niektórych trudniejszych form i konstrukcyj gramatycznych.