Strona:PL Goffred albo Jeruzalem wyzwolona Tom I.djvu/359

Ta strona została przepisana.
Str. 177, zwr. 45:

zsiadłe ze krwie lepy, przepyszne określenie stylistyczne na oznaczenie lepkiej, skrzepłej krwi.

Str. 185, zwr. 70:

Że afrykańskie między krokodyle
przestawienie:
Że między afrykańskie krokodyle.

Str. 186, zwr. 73:

zwierzmi zamiast: zwierzami, forma skrócona, porównaj pieśń I, str. 28, zwr. 63.

Str. 188, zwr. 77:

I chodziłabyś palcem ukazałą zamiast: I chodziłabyś, ukazywana palcem; rzadkie użycie imiesłowu czynnego w znaczeniu biernem.

Str. 195, zwr. 99:

leży choro, użycie właściwe przysłówka przy czasowniku, zamiast dziś używanego przymiotnika.

Str. 197, zwr. 105:

po swojem panie zamiast: po swoim panu, forma starsza prawidłowa; dzisiejsza jest analogicznna do tematów na u (domu, synu).

Pieśń VII.
Str. 205, zwrotka 13:

na ty zamiast: na te, zaimek wskazujący, rodzaj nijaki czwarty przyp. liczby mnogiej.

Str. 209, zwr. 25:

Echo się tylko głosem ozywała,
Echo, jako postać alegoryczna rodzaju żeńskiego.

Str. 214, zwr. 39:

Kręci się Rambald nieborak i ciało,
Prętkością kradnie i tarczą zawiera...