Strona:PL Goffred albo Jeruzalem wyzwolona Tom II.djvu/364

Ta strona została przepisana.

znieść 2, 66, 2 — zniszczyć.
zniewolić 10, 39, 5 — zrobić niewolnikiem.
znikać pracy 4, 81, 3 — unikać.
znosić, ile czas znosił 12, 94, 7 — pozwalał.
znotować 14, 5, 6 — spuścić z tonu, ustąpić.
zołtarz 3, 72, 8 — psałterz.
zostać w słowie 5, 84, 5 — nie dotrzymać słowa, obietnicy; zostać przy słowie 19, 78, 6 — dotrzymać słowa.
zuciekać, hufce zuciekały 20, 59, 5; ziemia zuciekała 15, 24, 2.
zubr (nie żubr) 3, 32, 1.
zurzynać 19, 112, 7.
ile 2, 12, 5; 4, 72, 1 — niesłusznie; źle żywy 18, 105, 8 — ledwie żywy.
żałosna swej wzgardy 20, 66, 1.
żonie to tego, to owego (w rymie) 7, 111, 3 — żenie, napada.
żylisty 19, 17, 8 — żylasty.
żywot 2, 75, 8 — żywność, utrzymanie.


Imiona własne.
(Pominięto nazwy geograficzne powszechnie znane i nader liczny tłum postaci zmyślonych, a wyodrębnionych samem tylko imieniem).

Abila 15, 22 — przylądek w Marokko w cieśninie Gibraltarskiej (jeden z słupów Herkulesa, dziś Zeuta).
Acheront 9, 64 — rzeka w podziemiu, podziemie, piekło.
Ademar l. Admar 1, 38; 18, 95 — biskup z Puy, legat papieski.
Adrast 17, 28... — król indyjski.
Akcyjska krew 16, 56 (w oryg. De l’Attio sangue) — po-