w istocie. Mąż tedy podmówiony przez żonę czyn niepobożny wymyślił naprzeciw córce. Był owo Themizon mąż Therejski a kupiec w Axos; tego Etearchos zobowiązawszy gościnnością przyniewolił do przysięgi iże mu posłuży w tém czego odeń zażąda. Skoro go zaś tą przysięgą związał, przyprowadziwszy mu córkę swoją rozkazał mu ją utopić w morzu. Lecz Themizon oburzywszy się o podstępnie wyłudzoną na nim przysięgę i zerwawszy związki gościnności tak sobie postąpił. Przyjąwszy od Etearcha córkę odpłynął, lecz skoro się znalazł na pelném morzu, ażeby się oswobodzić od przysięgi włożonej nań przez Etearcha, uwiązaną na linach spuścił w wodę, ale znowu wyciągnąwszy przybył z nią do Thery. Ztąd zaś wziął Fronimę do domu swego Polymnestos, mąż znakomity między Theraeami, i używał jej jako nałożnicy. Po pewnym zatém czasie urodził mu się syn z słabym i ochrzypłym głosem, któremu dał imię Battos, jako Theraeowie i Kyrenejczykowie opowiadają, jako atoli ja domniemywam się, inne pewne; Battos zaś przezwany dopiero został, gdy do Libyi przybył, i to od wyroczni danéj mu w Delfach tudzież od czci któréj dostąpił przybrał on to przezwanie. Libyjczykowie bowiem króla nazywają „battos,“ i z tego powodu mniemam wieszczem przejrzeniem Pythia nazwała go Libyjskim językiem, wiedząc że królem zostanie w Libyi. Albowiem skoro zmężniał tenże młodzian poszedł do Delfów radząc się o głos swój; zapytującemu zaś zawieściła Pythia te wyrazy:
Battcie! radzić o głos się przychodzisz, a Feb król Appollon
szle cię do Libyi, w owce obfitéj na osadnika.
jak gdyby mówiła językiem greckim „o królu! z powodu głosu przybyłeś.“ On zaś odparł temi słowy: „o królu! ja przybyłem do ciebie radzić się o głos swój, ty zaś wieścisz mi inne rzeczy niepodobne, rozkazując Libyą osiedlać — jakąże mocą? jakąże ludzi gromadą?“ To mówiąc nie skłonił przecież boga do innéj wróżby; gdy mu więc tak samo odwieszczał jak wprzódy, oddalił się Battos nim słów tych domówiła Pythia do Thery. Zatém i na niego i na innych The-