Ta strona została uwierzytelniona.
439. Atrium zaltem celeres adite
Hiudicis. Largo zeges illa campo
Profenit. Ne quaerite, sedque fobis
Oggeret ultro.[1]
440. Hiamque te longum dziubeo falere;
Perdzito waustis afibus, malumque
Nomen appella; wieri tacendo
Ne zine pedzius[a].[2]
441. Aż mi grzmi we łbie ta łacina skoczna,
Bo foremniejsza niż nasza potoczna.
Gdyby tak w polu, bodaj mię ubito,
Potłukłby żyto[3]
442. Jako grad jaki tą łaciną swoją.
Na głowie włosy od strachu mi stoją.
Lecą mu od tej srogiej gramatyki
Z ust pielatyki.[4]
443. Gdyby nad kupą pierza ten koczpergał
Owak szturmował i tą mową szmergał,
Rozpierzchłoby się od owego gromu
Wszędzie po domu.[5]
- ↑ M. vieri tacendo, ne zine per dzius.
- ↑ Czytaj: saltem, iudicis, seges, provenit, vobis zam. zaltem, hiudicis, zeges, profenit, fobis. (Wnijdźcie jeno prędko do przedsionka sędziego; nasienie to bujno się pleni, nie szukajcie, samo się wam narzuci.)
- ↑ Czytaj: iam, iubeo, valere, pergito, faustis, avibus, fieri, sine, peius zam. hiam, dziubeo, falere, perdzito, waustis, afibus, wieri, zine, pedzius. (Już bądź zdrów, idź z dobrą wróżbą. Złego wierzyciela powołąj przed sąd, nie pozwól mu się stać gorszym przez nieupominanie się [o dług].)
- ↑ Foremniejsza patrz 123. potoczna, tu w znaczeniu: pospolita, zwyczajna; Bodaj mię ubito, niech mnie pobiję, jeżeli nie prawda, co powiadam. Bodaj (bogdaj) jest wykrzyknikiem bardzo często używanym przy przysięganiu i zaklinaniu się.
- ↑ Pielatyki. Wyraz dla rymu utworzony od plwać, niby plwatyki, śliny z ust pryskające. Słownikarze nasi znają tylko wyraz podobny: piłatyk, a-m, tyle co: kijec, pilnik lub buława z krótką rękojeścią. Może z łac. pilum, tyle co: pociski.
- ↑ Koczpergał, wyraz