Ta strona została przepisana.
Str. | 196 | w. 17 | ,być ma‘ W1; ,będzie‘ A, BW. |
» | — | » 20 | ,tylim‘ W1; ,takim‘ A, BW. |
» | 197 | zam. | w. 5: ,I tak to jęło przyciszać się w sobie‘ A, BW. |
» | — | » 8 | ,trzeba szukać‘ W1; ,szukać trzeba‘ A, BW. |
» | — | » 13 | ,bagnisk‘ W1; ,bagien‘ A, BW. |
» | — | » 27 | ,Stoją‘ A, W1; ,Stają‘ BW. |
» | 198 | » 3 | ,Nie? — Tak chłopy — Juści‘ W1; ,Tak chłopy: — A jużci‘ A, BW. |
» | — | » 4 | ,głos‘ W1; ,huk‘ A, BW. |
» | — | » 7 | ,krzywdzony‘ W1; ,skrzywdzony‘ A, BW. |
» | — | » 9 | ,wilków‘ W1; ,owiec‘ A, BW. |
» | — | » 17 | ,Aboli naród‘ W1; ,Albo kolonja‘ A, BW. |
» | — | zam. | w. 26: ,Jakby go pióra za wiatrem tu niosły‘ A, BW. |
» | — | w. 28 | ,Majster! — zakrzyknie‘ W1; ,Stanął, tchu chwycił‘ A, BW. |
» | — | » 31 | ,rzeka‘ W1; ,morze‘ A, BW. |
» | — | » 33 | ,bez drogi‘ A, BW; ,bez trwogi‘ W1. |
» | — | » — | ,do‘ W1; ,przez‘ A, BW. |
» | 199 | » 3 | ,Chwytam, trzęsę — nic‘ W1; ,Trzęsę, ratuję‘ A, BW. |
» | — | zam. | w. 5: ,Wisiał, nieszczęsny, już sztywny, na pasie‘ A, BW. |
» | — | w. 7 | ,toż... zatknięty‘ W1; ,to... utknięty‘ A, BW. |
» | — | K 8 | (drzazgów) ,wiórów‘ A. |
» | — | » 13 | ,w cień wieczny z pod słońca‘ W1; ,w cień z pod tego słońca‘ A, BW. |
» | — | » 16 | ,Jako więc‘ W1; ,Więc jako‘ A, BW. |
» | — | » 18 | ,Podnieśli... z pod męki‘ W1; ,Odjęli... z tej męki‘ A, BW. |
» | — | » 27 | — 30 i str. 200 w. 1—20 następują w A po w. ,Na ciebie, którym też nie jest bez winy‘ (str. 133, w. 22). |
» | 200 | » 4 | ,przekleństwo‘ W1; ,i klątwa‘ A, BW. |
» | — | » 14 | ,krwawi‘ W1; ,Dziwne‘ A, BW. |
» | — | » 17 | ,Słyszane‘ W1; ,to w trawach‘ A, BW. |
» | — | » 21 | ,a‘ W1; ,i‘ A, BW. |
» | — | » 25 | ,gdzieś‘ W1; ,gdzie‘ A, BW. |
» | — | » 26 | ,Kupę chróstu, dla poznaki‘ W1; ,polny chróst dają na znaki‘ A, BW. |
» | — | » 29 | ,duchem‘ W1; ,prędko‘ A, BW. |
» | 201 | » 1 | ,z Obrytego‘ A, W1; ,z Okrytego‘ BW. |
» | — | » 9 | ,I‘ W1; ,Tak‘ BW; ,ta czarna‘ W1; ,czarna ta‘ A, BW. |
» | — | » 10 | ,Na ono wzgórze‘ W[1] a on wzgóreczek‘ A, BW. |
- ↑ Błąd w druku – brak części tekstu.
pomyłkę juga zamiast ługa, którą sobie tak tłumaczymy, że poetka, słysząc z ust ludu ŭug, oddała to mylnie na piśmie przez jug podobnie, jak gw. zárota, pisze stale żorota.