Ta strona została przepisana.
Un ciel pâle, sur le monde qui finit...
199
Une nuit, j’écoutais, seul, parmi les décombres
35
Un pigeon aime une pigeonne
57
Un poète
162
Un rayon de Lune enfermé
258
Un vieux faune de terre cuile
184
Upojenie księżycowe
253
Uściskałem jutrzenkę letnią
209
Venez nous voir dans l’asile
32
VERLAINE (PAUL)
183—193
Vers d’exil. I, III, VIII
226—229
Viens. Sur tes cheveux noirs jelte un chapeau de paille
123
VIGNY (ALFRED DE)
16—28
VILLIERS DE L’ISLE ADAM
139—141
Violon de lune
257
Vogata
313
Voix qui revenez, bercez-nous, berceuses voix
212
Vous avez allumé des lampes
270
Vous m’avez éprouvé par toutes les épreuves
48
Vous savez, Seigneur, ma misère
260
WALLER (MAX)
247—248
W części miasta skurczonej na tyłach kasarni
249
W dali, pod stromych urwisk głębokiemi mury
171
We śnie, we śnie dziwacznym, w marzeń sennych porze
178
Wezuwiusz
235
Wezuwiusz jak w zwierciedle błękitnem odbija
235
W gruz, w proch padły dogmata, co świat pocieszały
163
Widziałem wieszczów, marzycieli
117
Wieczór
303
Wieczór cichy, głęboki nad krajem zapada
31
Wieczór letni
166
Wiersze wygnańcze
226—229
Więc to tyś mi kradł woły? — Przepadłem za katy
41
Więc zamieszkamy tumu prastarego mury
148
Wino, które się pije okiem
253
W komnacie, przed ogniskiem, co błyska z komina
238
W modre letnie wieczory pójdę miedzą kłośną
201
Wół
285