Strona:PL Załęski - Przekład pieśni Sarbiewskiego i inne poezye.pdf/56

Ta strona została przepisana.

Wichrem wyparta na rozległe błonie,
Prześliczne gaie chłónęła i chłonie:
I trapić będzie tysiączne rodziny,
Dla zbrodni królów, dla pospolstwa winy.



PIEŚŃ 9.
Pochwała Anny Radziwiłownéy Kasztelanki Trockiéy, Xiężniczki Nieswiżskiéy.

Którąż boginią uczczę imie twoie,
Nimfo gdzie Dnieper toczy piany swoie?
Czyli Temida, czy którą Gracyą,
Czyteż nadobną i cnotliwą Dryą?[1].
Tobie iuż Wenus morza ustępuie,
Tobie łabędzie piękne zostawuie,
Tobie i Kretę, i Dolos oddaie,
Pływay po morzu, zwiedzay morskie kraje.
Cyntya, co się na mrożnym Algidzie
Łowami bawi, iuż posępna idzie,
Spuszcza swe łuki, choć psy docieraią,
Choć się i surny po górach migaią.
Lecz ty w zaciszu, ty się chronisz wrzawy,
Tobie są milsze Minerwy zabawy;
Tobie i sztuczna i gorliwa praca
Długie miesiące coraz bardziéy skraca.
Ty walki mężów na złocie haftuiesz,
Ty niedostrzegłe odcienia maluiesz;

  1. Drie nazwisko nimfy leśnéy.