Strona:Poezye Alexandra Chodźki.djvu/51

Ta strona została przepisana.
MAJTEK.

Podobnie jak góry Thessalii, Epiru i Akarnanii mają pieśni kleftyckie, wyspy archipelagu mają pieśni żeglarskie; z liczby tych jest następująca. Wyrazy: eja lesa (ἐια λεσα) i eja mola (ἐα lub ἐια μόλα) znajdujące się już w Aristofanesie, z małą odmianą, i podług zdania uczonego Doktora Coray[1] od najdawniejszych czasow używane w żeglarce greckiéj, nie mogą się tłumaczyć na żaden język. Oba używane są w czasie rzucania i dobywania kotwicy; piérwszy (eja lesa) oznacza jéj ruch prędki, drugi (eja mola) ruch powolny. Mowią, że piosnka ta dziwnie się ładnie wydaje słyszana z brzegu, gdy ją wieczorem na niedalekim okręcie śpiewają majtkowie, i jest tego dla nich powabu, co Ranzdes-vaches dla górali szwajcarskich.

Gdy masz córkę, gdy o nię prosi majtek młody,
Daj ją lepiéj starcowi, niż temu młodemu.
Nieraz on w noc bezesnu, na wodzie bez wody,
O głodzie i o chłodzie klnie losowi złemu.
Patrzcie jako ten chłopiec zżółkły, choć w lat kwiecie,
Padł na okręt i z gorzkim chce się rosstać światem,
Bo ni matki, ni siostry, ni brata na świecie,
Stérnik jemu i matką i siostrą i bratem.

  1. W przedmowie do wydania Ethiopik Heliodora.