Strona:Porozumienie w przedmiocie ścigania i karania głównych przestępców wojennych.pdf/16

Ta strona została skorygowana.
(e) ułożenia i zalecenia Trybunałowi do zatwierdzenia projektu przepisów proceduralnych, przewidzianych przez artykuł 13 niniejszej Karty. Trybunał władny będzie te zalecone przepisy przyjąć z poprawkami lub bez poprawek albo je odrzucić.

(e) to draw up and recommend to the Tribunal for its approval draft rules of procedure, contemplated by Article 13 of this Charter. The Tribunal shall have power to accept, with or without amendments, or to reject, the rules so recommended.

Komitet we wszystkich powyższych sprawach będzie decydował większością głosów; wyznaczy on przewodniczącego w trybie odpowiednim i z zachowaniem zasady kolejności. Zastrzega się, że w przypadku równości głosów przy głosowaniu nad tym, czy któryś oskarżony ma być sądzony przez Trybunał oraz o jakie zbrodnie ma być oskarżony, będzie przyjęty wniosek tej strony, która proponowała, żeby dany oskarżony był oddany pod sąd albo żeby oskarżono go o pewne określone zbrodnie.

The Committee shall act in all the above matters by a majority vote and shall appoint a Chairman as may be convenient and in accordance with the principle of rotation: provided that if there is an equal division of vote concerning the designation of a Defendant to be tried by the Tribunal, or the crimes with which he shall be charged, that proposal will be adopted which was made by the party which proposed that the particular Defendant be tried, or the particular charges be preferred against him.

Artykuł XV.

Główni oskarżyciele, działając osobno lub łącznie, podejmują również następujące czynności:

Article 15.

The Chief Prosecutors shall individually, and acting in collaboration with one another, also undertake the following duties:

(a) badają, zbierają i składają przed lub na rozprawie wszelkie potrzebne dowody;

(a) investigation, collection and production before or at the Trial of all necessary evidence,

(b) przygotowują akt oskarżenia do zatwierdzenia przez Komitet stosownie do postanowień punktu (c) artykułu 14;

(b) the preparation of the Indictment for approval by the Committee in accordance with paragraph (c) of Article 14 hereof,

(c) przeprowadzają przedwstępne przesłuchanie wszystkich potrzebnych świadków i oskarżonych;

(c) the preliminary examination of all necessary witnesses and of the Defendants,

(d) występują na rozprawie jako oskarżyciele publiczni;

(d) to act as prosecutor at the Trial,

(e) wyznaczają przedstawicieli do załatwiania spraw, które mogłyby być im zlecone;

(e) to appoint representatives to carry out such duties as may be assigned to them,

(f) przedsiębiorą także inne czynności, które uznają za konieczne w celu przygotowania rozprawy i prowadzenia jej.

(f) to undertake such other matters as may appear necessary to them for the purposes of the preparation for and conduct of the Trial.

Rozumie się, że żaden świadek albo oskarżony, będący we władzy którego bądź z sygnatariuszy, nie może mu być odebrany bez jego zgody.

It is understood that no witness or Defendant detained by any Signatory shall be taken out of the possession of that Signatory without its assent.

IV. Gwarancje procesowe dla oskarżonych.
Artykuł XVI.

W celu zapewnienia oskarżonym sprawiedliwego procesu, należy stosować następującą procedurę:

IV. Fair Trial for Defendants.
Article 16.

In order to ensure fair trial for the Defendants, the following procedure shall be followed: