Strona:PraktykaBALTYCKA.pdf/401

Ta strona została uwierzytelniona.



TERMINY MEDYCZNE PO ANGIELSKU

Oby ten rozdział nie okazał się potrzebny. Może jednak się zdarzyć, iż będziecie zmuszeni poprosić o radiową poradę „Radio Medical” ze stacji brzegowej lub statku. Może niezbędnym okazać się także uprzedzenie kapitanatu portu, do którego zdąża wasz jacht, że potrzebna jest pomoc medyczna. Zakładam, że ktoś z załogi zna, choć trochę, język angielski. Zazwyczaj jest to znajomość potocznych zwrotów codziennych, bez terminologii medycznej i pierwszej pomocy. Jak widać, dużą część angielskich terminów medycznych stanowią nazwy łacińskie.

atak pęcherzyka (pop. woreczka) żółciowego — cholecystits
atak serca — heart attack
astma oskrzelowa bronchital asthma
badać tętno — to feel pulse
bladość — pallor
ból — ache, pain
ból głowy — headache
ciało obce w gardle — foreign body of the troat
ciało obce w oku — foreign body of the eye
czyrak — boil
działanie przeciwbólowe — analgesic action
gaza — antiseptic gauze
igła do strzykawki — injection-needle
kamica nerkowa — nephrolithiasis
krwotok — bleeding
krwotok wewnętrzny — internal bleeding
krwotk z nosa — nosebleeding
lignina — lignin
materiały opatrunkowe — dressing materials
nieżyt jelit — acute enterocolitis
nieżyt oskrzekli — acute bronchitis