Strona:Rośliny użyteczne… Michała Fedorowskiego – dzieło odnalezione po 130 latach.pdf/8

Ta strona została przepisana.

wskład, wsposób, wtem (w znaczeniu: w tym), wtrąbę, wziemi, zdala, zrzadka, zwieczora;

– pisownię rozdzielną na łączną zmieniono w następujących przypadkach: brudno zielony na: brudnozielony, ciemno żółty na: ciemnożółty, jasno żółty na: jasnożółty, po nad na: ponad, z pośród na: spośród (pisownię uwspółcześniono), nie jedna (w znaczeniu: wiele) na: niejedna;
– zastosowano pisownię z łącznikiem w następujących przymiotnikach złożonych: mułowato-gliniaste, przypiaskowo-gliniasta;
– uwspółcześniono pisownię „nie” z imiesłowami: nie obfitujący (nieobfitujący), nie przedstawione (nieprzedstawione), nie zachowywanie (niezachowywanie).

2. Pisownia małą i wielką literą:

– nazwy członków narodów: tatarzy, żydzi zapisano od dużej litery: Tatarzy, Żydzi;
– nazwy regionów: w słonimskiem, wołkowyskiem, święciańskiem itd. zapisano od dużej litery: w Słonimskiem, Wołkowyskiem, Święciańskiem itd.; w pracy została również ujednolicona pisownia skrótów pochodzących od tych nazw – od dużej litery: Sł., Woł., Pr.;
– dokonano następujących zmian w zakresie pisowni nazw pospolitych: zmieniono Maja na maja, Września na września, w Listopadzie na: w listopadzie, Wtorku na wtorku, Boże drzewko na: boże drzewko (nazwa rośliny), Józefek na: józefek (nazwa rośliny), Workisz v. Płaskun na: workisz v. płaskun (nazwa rośliny), Orzeszyna na orzeszyna (nazwa rośliny), Kazak na kazak (odmiana owsa), Białe, Czerwone, Sinie – odpowiednio na: białe, czerwone, sinie (nazwy odmian ziemniaków);
– ujednolicono zapis od małej litery po dwukropku – m.in. zmieniono: Zwykle na: zwykle („w sposób następujący: zwykle mąka owsiana”), Necki na: necki („wyrabia z niego różne sprzęty, statki i naczynia jako to: necki</n> v. noczwy”), Hemka, Rahuli na: hemka, rahuli (nazwy odmian ziemniaków) i in.;
– zmieniono zapis w tytule: Rośliny Użyteczne na: Rośliny użyteczne;
– ujednolicono zapis skrótu Vid. – od małej litery: vid.

3. Pisownia skrótów: – uwspółcześniono zapis następujących skrótów i zmieniono: it.p. na: itp., it.d. na: itd., t.z. na: tzw., t.j. na: tj., n.p. na: np., p.n. na: pn.;

– rozwinięto skrót „m.” w znaczeniu „miesiąc” ze względu na fakt, że M. Fedorowski używał skrótu „m.” również w znaczeniu „miasto, miejscowość”;
– ze względu na to, że M. Fedorowski skrótu „r.” używał dla dwóch słów: „rzeka” i „rok”, przyjęto zapis: „r.” – rok, „rz.” – rzeka;
– rozwinięto następujące skróty: B.N. – Boże Narodzenie, Lit. – Litewskiego (Brześcia), Nar. N.M. Panny – Narodzenia Najświętszej Maryi Panny, p-tu – powiatu, T. – Tablica, t.p. – tym podobnych, S-go – Świętego, 3-ch Kr. oraz Trzech Kr. – Trzech Króli; w przypadku skrótu: Z. lecz. (także: Z. Lecz., Zioł. Lecz., „Zioł. lecz.”) przyjęto ujednolicony zapis: „Zioła lecznicze”;
– uwspółcześniono zapis i zmieniono: zeszyt I-y (także: I-ym) na: zeszyt (zeszycie) I, zesz. II-gi na: zeszyt II, 4-o rzędowy na: 4-rzędowy, 6-cio rzędowy na: 6-rzędowy;
– pozostawiono następujące skróty: d. – dzień/dnia, n.t.s. – nazwa taka sama, t.s.n. – taka sama nazwa, v. – vel (albo), vid. – vide (zobacz), v.s. – veteris styli (starego stylu – tu w znaczeniu: według kalendarza juliańskiego), w. – wieś/wioska, zw. – zwany, zwane.

4. Zmiany dotyczące możliwych niekonsekwencji i prawdopodobnych błędów autora Roślin użytecznych…:

– takie sformułowania, jak: w powiecie bielskiem, wołkowyskiem, słonimskiem, poprawiono na: powiecie bielskim, wołkowyskim, słonimskim; niekonsekwentny jest też zapis: w Sokólskim (poprawiono na: w Sokólskiem), ponieważ w całej pracy