Strona:Stanisław Żółkiewski-Początek i progres wojny moskiewskiej.djvu/085

Ta strona została przepisana.

ziemię od tych ludzi eksonerować[1], a potem in omnes casus[2] król jegomość mógł ich według okazyi zażyć. Pan Sapieha radby się był do woli pana hetmana akomodował[3], ale towarzystwo miał niesforne, swawolne, zuchwałe. Ostre responsa[4] jęli panu hetmanowi dawać, opowiadając się, że od Moskwy odstąpić nie chcą, że też z panem swym (tymto impostorem) chcą szczęścia próbować.

Widząc tedy pan hetman, że słuszne napomnienia i perswazye[5] jego miejsca u nich nie mają; zrozumiawszy się z dumnemi bojary, osadziwszy strażami pilnemi brody i inne miejsca, żeby ich wiadomość nie doszła, ruszył się nocą expedito exercitu[6], ostawiwszy w miejscu obóz, i na rozświcie stanął nad ich obozem z wojskiem uszykowanym. Wywiedli i bojarowie z Moskwy do piętnastu tysięcy w pole wojska, osadziwszy miasto Moskwę według potrzeby, bo im tak był pan hetman rozkazał, (wiedząc, iż siła ludzi tam było, którzy impostorowi byli chętni), żeby miasta nie ogałacali. Osadziwszy tedy takie wielkie miasto, jako była Moskwa, przecie ich w pole do piętnastu tysięcy ludzi grzecznych, do boju godnych, przebrało się. Przyjechawszy kniaź Mścisławski do pana hetmana z przedniejszemi bojary, ze wszystkiemi gołowy[7], witali jako prawitela, co w łacińskim języku zowią gubernatora, chcąc mu być posłuszni. Pan hetman przez krótki listek, który jeszcze na miejscu w obozie był napisał, obesłał pana Sapiehę. Listek ten to w sobie zamykał, że nie jest chciwym na ich krew, będąc poruszony ich nieuważnemi responsy; że tu stanął z wojskiem, chcąc nie przez posły,

  1. eksonerować, wyzwolić, oczyścić.
  2. in omnes casus, na wszelkie wypadki.
  3. akomodował, przystosował.
  4. responsa, odpowiedzi.
  5. perswazye, namowy.
  6. expedito exercitu, bez bagaży.
  7. z gołowy, z dowódcami. (Przypis własny Wikiźródeł błąd w druku; przypis mylnie odnosił się do wersu 30., gdy powinien faktycznie do 21.)