Strona:Stary Kościół Miechowski.djvu/259

Ta strona została przepisana.

W. 330 tustąd — formacja podobna do tamstąd, powtarza się jeszcze II 470, V 632, Góra Chełm. V 384, VI 40. Przysłówka tego w II wyd. Starego Kościoła Miech, nie poprawiano, gdyż nie raził on doradcy Bonczykowego dra Franciszka Chłapowskiego, Wielkopolanina.
W. 331 posutą lamuje murawa — posypaną otacza po bokach murawa. Lamować w tem znaczeniu jeszcze V 692 i Góra Chełm. II 114, w pierwotnem St. Kośc. Miech. VI 449.
W. 332 marstalnie... sypania — stajnie dla koni z niem. der Marstall, zwykle w polskiem: masztalnia, ... spichrze. Sypania użyte nadto: III 389, Góra Chełmska IV 37.
W. 339 Niki — imię zdrobniałe z niem. Nikolaus (Mikołaj).
W. 341 na altanie — na werandzie, ganku, por. V 470 i Góra Chełmska VI 203.
W. 343 Waleska córka — córka Franciszka Winklera z pierwszego małżeństwa z Alwiną Kalide'ówną, pasierbica Marji Winkłerowej, zm. 1880.
W. 348 wzajemnie jadali — wspólnie, razem jadali. Wzajemny w znaczeniu wspólny, usuwany czasem w II wydaniu, powtarza się VI 702, 709, Góra Chełm. II 29, 185, III 59, V 101, 336.
W. 351-2 — O zastępstwie rymu tutaj użytem patrz obj. I 570-1.
W. 355 zaś marzysz — znowu bajesz, zmyślasz, w podobnem znaczeniu I 189.
W. 361 opatrzności — opieki.
W. 367 Meizlibacha — przybocznego lekarza Winklerów Meiselbacha. Ludzie szeptali o nim, że chorych na cholerę truł w szpitalu zamiast leczyć.
W. 371 Róźla — Rózia, niewiadomo, czy ta forma nie jest omyłką druku, gdyż gdzieindziej (I 461, II 375, VI 674) stale: Rózia.
W. 372 Lorusia — zdrobniałe od Laura, w VI 720 Lorka.
W. 381 Heer — dr Hugon Heer (ur. 1811, zm. 1893), lekarz powiatowy z Bytomia.
W. 387 z córeczką swą Waleską — raczej z pasierbicą, p. obj. II 343.
W. 389 z kołaczem — bułką z pszennej mąki; por. śniady kołacz (IV 28) i weselny (VII 25).
W. 394 Nasi — jedno z rodziców, tutaj ojciec, natomiast III 67 matka.