100 powiastek dla dzieci/Młynarz i jego syn


Myśliwy i pies 100 powiastek dla dzieci • Młynarz i jego syn • Christoph von Schmid Szarlatan
Myśliwy i pies 100 powiastek dla dzieci
Młynarz i jego syn
Christoph von Schmid
Szarlatan
Przekład: Jan Chęciński.

XXXV.
MŁYNARZ I JEGO SYN.

Pewien młynarz wraz z synem swoim prowadził na targ osła, którego chciał przedać. W drodze spotkali jakiegoś jeźdźca, który śmiejąc się, rzekł do nich:
„Doprawdy, bardzo jesteście nierozsądni, żeby pozwalać temu stworzeniu iść próżno, zamiast coby jeden z was wsiadł na niego.”
Słysząc to ojciec, kazał zaraz synowi wsiąść na osła. Po chwili spotkali wózek ciężko naładowany, którego właściciel w przejeździe rzekł synowi młynarza:
„Taki tęgi chłop jak ty, powinienby się wstydzić jechać na ośle, podczas kiedy stary ojciec idzie pieszo obok ciebie. Na taką wymówkę syn młynarza natychmiast zeskoczył i wsadził na swoje miejse starca. Nieco daléj na piasczystéj drodze spotkali wieśniaczkę, niosącą na głowie koszyk z owocami, ta znów w te słowa odezwała się do starego młynarza:
„Co też to z wasana za ojciec bez serca! jedziesz sobie wygodnie i ani pomyślisz, że twój syn ledwie gramoli się po takim piachu.”
Wzruszony tym wyrzutem starzec, posadził syna koło siebie i tak kawałek drogi razem ujechali; aż na ostatek, zaszedł im drogę pasterz, który pilnował swojéj trzody na sąsiednim polu, i rzekł: „O biedneż to stworzenie, wszak ono musi koniecznie upaść pod takim podwójnym ciężarem. Jesteście dla niego prawdziwymi katami!”
Teraz już bez żadnego namysłu obadwaj zsiedli na ziemię, a syn rzekł do ojca: „Cóż więc mamy robić z tem stworzeniem, aby ludziom dogodzić? Chyba na ostatek trzeba mu będzie związać nogi i na plecach zanieść na targ.”

„Widzisz mój synu, na świecie nigdy wszystkim dogodzić nie można; to też rozsądek nakazuje nam zawsze trzymać się następującego zdania:

„Z czystem sumieniem zdążaj prostą życia drogą,
„Pełnij twe obowiązki w pożytecznym trudzie,
„Kochaj Boga i bliźnich, niepokrzywdź nikogo,
„I niezważaj, co wtedy będą prawić ludzie.”


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Christoph von Schmid i tłumacza: Jan Chęciński.