100 powiastek dla dzieci/Pięciozłotówka


Złoty pieniądz 100 powiastek dla dzieci • Pięciozłotówka • Christoph von Schmid Pieniądze dobrze użyte
Złoty pieniądz 100 powiastek dla dzieci
Pięciozłotówka
Christoph von Schmid
Pieniądze dobrze użyte
Przekład: Jan Chęciński.

XXI.
PIĘCIOZŁOTÓWKA.

Pewien wieśniak imieniem Błażéj, znany z moralności i pobożności, mawiał:
„Kto kocha Pana Boga z całego serca, temu nie trudno czynić dobrze a unikać złego.”
W téj saméj wiosce był parobek, bardzo popędliwego charakteru; gniewał sie on o lada drobnostkę a w uniesieniu klął i wymyślał najbrzydszemi wyrazami. Błażéj strofował go często, błagając, aby dla miłości Bożéj miarkował swoją popędliwość, ale parobek odpowiadał zawsze:
„Nie mogę się nie złościć i nie wymyślać, kiedy ludzie i zwierzęta wszystko mi robią na przekor.”
Jednego ranka, Błażéj rzekł:
„Słuchaj, Mateuszu; oto nowiuteńka pięciozłotówka, jeżeli przez cały dzień będziesz cierpliwy, jeżeli się na nikogo nie rozgniewasz i nie wymówisz ani jednego brzydkiego słowa, przed pójściem na spoczynek dam ci tę pięciozłotówkę.
Parobek z radością przystał na układ, ale inni domownicy z folwarku zmówili się, aby mu nie dać zasłużyć na ów pieniądz. Dla tego też przez cały dzień wyrządzali Mateuszowi rozmaite psoty, przemyślając tylko, jakby go pobudzić do złości. Jednak Mateusz miał tyle mocy nad sobą, że ani jeden nieprzyzwoity wyraz z ust mu się nie wymknął.
Wieczorem Błażéj oddał mu pięciozłotówkę, mówiąc:
„Dotrzymuję przyrzeczenia, ponieważ umiałeś być powściągliwym; ale powinieneś się wstydzić, że dla nędznych pięciu złotych, uczyniłeś więcéj, niż dla miłości Boga.”
Dotknięty tak sprawiedliwym wyrzutem Mateusz, pobiegł nazajutrz do kościoła; połowę pięciu złotych rozdał ubogim a za drugą połowę zakupił mszę świętą, na któréj błagał Boga o przebaczenie i o pomoc w szczerze przedsięwziętéj poprawie. Bóg miłosierny wysłuchał jego modlitwy, bo niezadługo Mateusz stał się prawdziwym wzorem cierpliwości.

Spiesz ku poprawie życia całą uczuć siłą,
Przejmij się Bożą miłością,
A co wczoraj dla ciebie niepodobnem było,
Dzisiaj wykonasz z łatwością.




Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Christoph von Schmid i tłumacza: Jan Chęciński.