<<< Dane tekstu >>>
Autor anonimowy (poezje nowogreckie)
Tytuł Gyftaki
Pochodzenie Poezye Alexandra Chodźki
Data wyd. 1833
Druk Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki
Miejsce wyd. Poznań
Tłumacz Aleksander Chodźko
Pochodzenie oryginalne Chants populaires de la Grèce moderne
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Indeks stron
GYFTAKI.

Gyftaki należał do sławnej familii Bukowalla. Żył przy końcu ostatniego wieku; zabity w wojnie z Jusufem krewnym i Seraskierem Alego. Ojczyzną téj piosnki są góry Agrafa.

Cóż to się stało z biédną Gyftaki
Że po dwóch synów, po brata zgonie,
We łzach pobiegłszy w skaliste szlaki,
Dotąd niewraca na nasze błonie?


Mówią że w górach jęcząc dzień cały
Ku wsi pastérzy zwróciła drogę.
Nie dla zabawy tam grzmią wystrzały,
Gyftaki ranny w rękę i w nogę.

Krwią cały spłynął, jak dąb się skłonił,
I upadł niby cyprys zrąbany.
Głosem i okiem za bratem gonił,
„Wróć się tu, wróć się bracie kochany.

„Utnij mi głowę byś ją ocalił
Od tej zniewagi, która mię straszy,
By się nią Jusuf Arab niechwalił,
W Janninie u psa Alego-Paszy!" —

separator poziomy


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: anonimowy i tłumacza: Aleksander Chodźko.