Nauka Volapük’a w 12-stu lekcjach/Przedmowa
<<< Dane tekstu >>> | |
Autor | |
Tytuł | Nauka Volapük’a w 12-stu lekcjach |
Rozdział | Przedmowa |
Wydawca | Nakładem autora |
Data wyd. | 1888 |
Druk | W. Kornecki |
Miejsce wyd. | Kraków |
Źródło | Skany na Commons |
Inne | Cały tekst |
Indeks stron |
Ks. proboszcz i wynalazca Volapüku, Jan Marcin Schleyer zamieszkały w Konstancyi — powodowany, jak twierdzi, miłością bliźniego — pragnie złączyć wszystkie ludy w jedną familię kosmopolityczną, a pierwszym impulsem ma być mowa, któraby służyła jako główny motor tej olbrzymiej myśli.
Wiele słyszałem — już od lat kilku, o Volapüku — śledziłem z natężoną uwagą jej postępy — widziałem przeszkody i niechęci na które natrafiała i przyznać muszę, że ciekawością zdjęty, wziąłem dziełka traktujące o Volapüku, wczytywałem się i nabyłem przekonania, że przydatną ona być może dla kupców, przemysłowców i podróżujących — bankierów i w ogóle wszystkich, którzy pragnąc zawiązywać stosunki z zagranicznemi firmami, nie posiadają znajomości obcych języków, których nabycie sprawiałoby im trudności.
Przyznać atoli jestem zniewolony, że Volapük nie zastąpi mi mojej polskiej mowy, ani francuskiej pełnej harmonii i wykwintności, ani nawet niemieckiej.[1]
Nagabywany atoli przez znajomych, pragnąłem im dać odpowiedź przekonując ich o łatwości tego języka jak również o nabyciu biegłości po kilku miesięcznej pracy.
Czy moja drobniutka broszurka cieszyć się będzie powodzeniem — wątpię — jest to rzecz zbyt nowa, a nowotarstwo nie popłaca, to też nie jestem propagatorem Volapüku tylko z amatorstwa jak każdy lingwista, pragnę się podzielić nowościami w dziale literatury nowoczesnej.
Dodałem do Volapüku słowniczek polsko-volapük-francuski, aby adepci mogli odrazu znaleźć różnicę między językami i wzbogacić umysł zapasem słów. Skorzystałem do mej pracy z podręczników wynalazcy Jana Marcina Schleye’ra, Dr. M. Obhlidal’a, Bernhaupt’a, z czasopisma Weltspracheblatt, Wörterbuch (grosseres der Weltsprache), prof. Kerckhoffa i innych.
Zaledwie miesiąc upłynął — a pierwsze wydanie zostało wyczerpane; świadczy to o powszechnem zajęciu jakie budzi we wszystkich sferach inteligentnych ten nowy międzynarodowy język handlowy i komunikacyjny.
W drugiem wydaniu grammatyczki, wprowadziłem niektóre zmiany — które ułatwiają jeszcze bardziej nabycie tak już prostego języka.
Wkrótce opuści prasę kurs kompletny Volapüka, składający się z 4 części: Gramatyka, Leksykologja, Ćwiczenia praktyczne, Słownik zawierający około 3500 słów pierwiastkowych.
Kraków-Podgórze, 25 listopada 1887.