Pamiętniki (Pasek)/Dodatek krytyczny

<<< Dane tekstu >>>
Autor Jan Czubek
Tytuł Dodatek krytyczny
Pochodzenie Jan Chryzostom Pasek
Pamiętniki
Wydawca Polska Akademja Umiejętności
Data wyd. 1929
Druk Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego
Miejsce wyd. Kraków
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron
Dodatek krytyczny.
        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 3 w.  10 natare nutare
» 6 » 9 altero tanto alterum tantum
» 8 » 5 był dyl
» » 13 Daninej Daniej
» 12 » 9 Przed »zaśpiewało«… z w. 7 powtórzono zwrot »Wchodząc tedy za granicę«
» » 19 Ordę (tak zawsze) Odrę
» 13 » 19 Nippolu Nibelu
» » 20 Apinrade Apenrade
» » 21 Haderszleven Hadersleben
» 14 » 2 Kolbynku Koldynku
» 15 » 2 mieć być
» 16 » 5 padną padnie
» » 24 zdejmie i powiesza zdejmą i powieszą
» » 26 wlazie włażą
» 17 » 17 ustaną wstaną
» » 20 źle jest je ale ją
» 19 » 11 mieli… pochowali miały… pochowały
» 20 » 1 wojewodo wojewodę
» » 18 o co a co


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 21 w.  7 tu to
» » 8 byli byle
» 24 » 1 podniesienia poniesiona
» 26 » 15 że co
» 27 » 1 poczęli poczęły
» 28 » 3 snadno snadniej
» 29 » 10 lazło laźli
» 30 » 14 złamał włamał
» 33 » 13 miny ze miny
» 35 » 13 Alten (tak zawsze) Alsen
» 36 » 7 tu toż
» » 11 tedy tej
» 37 » 28 Fryderysant (tak zawsze) Frederichs–Odde
» 38 » 10 przy fortelu przy fortecy
» » 21 Hartuzen Aarhusen
» » 26 Hurnum Hoerning
» 39 » 9 Ebeldot Ebeltoft
» » 13 Chenderszleben Hadersleben
» 40 » 10 bez też
» » 20 Harcazen Aarhusen
» 43 » 11 boratyańskiego bratyańskiego
» 45 » 6 jezuici zeloci
» » 14 ale też ale też ale też
» 46 » 23 dotchnął dotknął
» 47 » 4 w batkę w barkę
» » 10 lutrów psów[1] latrow


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 48 w.  22 Harrazon Aarhusen
» 49 » 2 murynaczom marynarzom
» » 16 Nicopinus Niköping
» 50 » 18 parek barek
» » 19 jak tak
» » 20 prawie pracuje
» 54 » 2 gondugę gondułę
» » 15 teorby teorbie
» 55 » 7 księdza księcia
» 56 » 8 to co
» 58 » 2 zerwą się zewrą się
» 60 » 21 W Rangielb Wrangiel
» 62 » 15 okupiwszy okupić
» 66 » 16 bollunardu beluardu
» » 20 Z tej nocy W tej nocy
» 67 » 8 posadzanie podsadzone
» » 10 uczynili uczyniły
» 73 » 1 quae Tuae
» » 14 sapigentis satagentis
» 75 » 17 terminowi terminami
» 76 » 5 Rawski Rylski
» » 15 Wedla Weila
» 77 » 3 oberszteletmant obersztlejtnant
» 79 » 5 przestażejesz przestajesz
» 83 » 9 że
» » 19 domini domowi
» » 19 namy mamy
» 86 » 2 spokojnym sposobnym
» 87 » 3 Mekolburskiego Meklemburskiego


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 90 w.  9 kiedy tedy
» » 14 jakigoby jakieby
» 91 » 17 kniejach krajach
» 92 » 9 szewscy szewcy
» » 11 nici nice
» 94 » 1 sztukwartową sztukwarkową
» » 16 Albes Alpes
» » 20 niech miejsc
» 95 » 1 peregrynujący peregrynacyej
» » 3 przywiozł przywozić
» » 10 Kolfidu Kolchidy
» » 11 wyrżnienie wyrzucenie
» » 12 gładką gładkiej
» 96 » 21 w kapie w kupie
» 97 » 1 Horskim Słońskim[2]
» » 2 Sniatycz Siemiatycz
» 101 » 20 wozami wozy
» 102 » 3 rakroczynski zakroczymski
» 103 » 12 czyniąc czynić
» » 18 Kuściuszkiewicz Kościuszkiewicz
» » 20 Kuściuszkiewicza Kościuszkiewicza
» » 24 ręka rękę
» 104 » 3 zostawającym zostawających
» 105 » 7 dwiemia dwoma
» 108 » 20 venit veniet
» 110 » 4 widzieliśmy udzieliwszy


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 110 w.  10 ojczyźnie ojczyznę
» 115 » 3 tumulanci tumulandi
» » 9 prosperitatem posteritatem
» » 13 po »wyświadczyć« w rpsie »życzliwość« wyraz podkreślony, co oznacza skreślenie.
» 121 » 27 opponować upominać
» 122 » 14 z komendorowanemi z komenderowanemi
» 125 » 17 gniewał gniewać
» 126 » 3 Panskim rawskim
» 128 » 16 Servit . . . Volscus Saevit . . . Volscens
» » 24 od Sapyje[3] od Sapiehy
» 129 » 17 do nieprzyjaciela o nieprzyjacielu
» 130 » 14 Buałem Pawłem
» 132 » 15 do goru do góry
» 134 » 7 Trębecki Trubecki (i tak niżej)
» 135 » 5 osumarowie osudarowie
» 136 » 16 chrzest chrest (tak też w w. 24)
» 137 » 21 zawarli zwarli
» 141 » 24 duńskich dońskich
» 145 » 19 uznanej uznane
» » 27 i rozeznanie fortece fortece i rozerwanie
» 146 » 14 Dunkorunski Dołgoruki
» 147 » 2 szczere motum [z] Szeremetem


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 151 w.  13 rozkazał wskazał
» 152 » 1 Donskorunski Dołgoruki
» » 18 spali stali
» » 22 zwazać wiązać
» » 23 zwazonych związanych
» 153 » 1 y kazano kazano
» 154 » 6 wiedzieć wierzyć
» » 15 kiedy tedy
» » 16 zbyi żebyć
» 155 » 19 przez nie przecznie
» 157 » 10 cesarskiego carskiego
» » 13 blas w las
» 159 » 7 stali stały
» » 13 cesarskiego (tak zawsze) Czerkaskiego
» 167 » 11 z Chmielnicieńskim z Chmielnickim
» 168 » 25 dziękami drągami
» 169 » 23 roj rej
» 170 » 11 z morskich morskich
» 171 » 6 pogrzebiony pognębiony
» 173 » 14 opponował opanował
» 174 » 15 Dunskorunski Chowański
» 176 » 2 z Miczycem z Kmicicem
» 179 » 2 trachtu traktu
» » 12 żeśmy cośmy
» 181 » 5 Jak Tak
» » 12 Roku pańskiego Rok pański
» » 18 Goździowski Gorzkowski


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 183 w.  3 alec y a loci
» » 18 Goiszowski Gorzkowski
» 185 » 17 jedneralnem generalnem
» 186 » 1 vivio bivio
» » 17 z inszej z naszej
» 189 » 6 na które na dobre
» » 19 nova (w rpsie poprawione z nociva) nociva[4]
» 190 » 19 intutelaryą intytulacyą
» 191 » 17 marszałkiem marszałek
» 192 » 3 kompanią (tak zawsze) kampanią
» » 6 irritari irritare
» » 13 siedm sedem
» 193 » 6 zaswakowały zasmakowały
» » 14 zmowiła zmocniła
» 194 » 4 łęzackim kozackim
» 199 » 13—14 nam . . . zabrano nań . . . zarabiano
» 200 » 4 obmyśliliśmy obmyśliliście
» » 21 Domurata Demarata
» 201 » 3 experiował ekspedyował
» 207 » 18 servire saevire
» 208 » 3 Cotteos Cottos
» 210 » 5 Tameno Tam ano
» 211 » 18 czyniemy czyni mi
» 213 » 6 perditionis proditionis


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 213 w.  9 conscientia consequentia
» 214 » 7 credulitas crudelitas
» 218 » 6 miseria minaciae
» » 19 to te
» 219 » 15 tertufolle tartufolle
» 221 » 12 raz zaś
» 222 » 2 Varrones Varos
» 226 » 1 niewinne zarzucenia niewinnie zarzucona
» 228 » 19 zadania z udania
» 229 » 3 się je
» 230 » 20 servire exaudit securus exaudire
» 233 » 6 świadzki uświacki
» 235 » 2   »   »
» 239 » 4 in suportativo in superlativo
» » 5 frekwencyą frekwencyej
» » 8 nie wie
» » 14 Więcey Więc i
» » 22 też tylko
» 241 » 5 denatorow Dentatorum
» 247 » 13 najprzedniejszego najprzedniejsze
» 249 » 6 zabrałem żebrałem
» » 16 stupator insuperabilis stipator inseparabilis
» 250 » 8 Quod Qui
» 251 » 11 krolowi spartańskiemu krolestwo dardańskie
» 255 » 9 ktorych do obozu do obozu, ktorych
» 258 » 1 w mieście miesiąca


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 258 w.  2 MDCLX MDCLXI
» 258 » 17 iteratas litteras
» 259 » 17 elicuit elucuit
» 259 » 18 była miała
» 260 » 24 Białogrodu Białegostoku
» 262 » 15 wstydać wstydząc
» 269 » 24 obroccie obrocić
» 270 » 11 zaraz zadni
» 272 » 6 w Żodnikach w Żodziszkach
» 273 » 13 Dunacy Dokszyce
» 273 » 14 u Tyskowic u Tyszkiewicza
» 273 » 17 na odwod na odwrot
» 274 » 20 sobie tobie
» 276 » 8 tedy tej
» 276 » 17 do Wiazni do Wiaźmi
» 278 » 24 Widziano mu Widzianemu
» 278 » 26 powiedam powieda
» 280 » 16 że nie
» 281 » 17 traktacie trakcie
» 284 » 19 mią mi ją
» 286 » 1 Smorkowerze Smołowicze
» 288 » 27 Dołgorunskiego Dołgorukiego
» 289 » 6 w Jazmi w Wiaźmi
» 289 » 16 Mikołajowczyc Mikołajowszczyzny
» 290 » 6 Dołgorunskim Dołgorukim
» 291 » 1 w Kajdanowie w Kojdanowie
» 291 » 12 związkom związkowym
» 292 » 6 się su
» 293 » 17 Chorostowy Horodyszcza


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 297 w.  19 posłał posłać
» » 20 cui Gai
» » 24 sawasz samasz
» 301 » 12 Mossom Mostom
» » 21 Zeroński Żeromski
» 303 » 16  »  »
» 309 » 2 w Bereniczu w Berezynach
» 311 » 2 Szmolingem (w 9: Szelinga) Szelingem
» 322 » 15 assystencyą asygnacyą
» 323 » 22 ten tam
» 326 » 8 Zemknąć się Zamknąć się
» 327 » 1 ktoby ktory
» 328 » 6 tęm ten
» 331 » 2 swerze sforze
» » 16 Alem Ale
» 333 » 20 podkanclerzego podskarbiego
» 336 » 8 consilium complicium
» 338 » 13 afektem efektem
» » 15 że je
» 341 » 1 podobnym podobnemi
» 343 » 5 afekty efekty
» » 9 bo że
» 350 » 22 zwinnowana zrujnowana
» 351 » 4 Ostrzyckiego Ustrzyckiego
» 352 » 1 wojnę popr. w rpsie mylnie na: ordę
» 353 » 10 tacszlibrowym fanszlibrowym
» » 17 zasuszywszy zapuszywszy


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 359 w.  12 omni usi populorum commentatione usi omnibus populi commentis
» 363 » 1 nieprzygotowanego nieprzygotowane
» 367 » 10 Wystytkami Wyskitkami
» 368 » 7 go to
» 373 » 5 ktory ktorą
» 376 » 15 odstąpiła odstąpili
» » 19 kompanią kampanią
» 378 » 13 z odrzwi za drzwi
» 381 » 10 zerwą się zewrą się
» 383 » 23 w traktach w traktat
» 384 » 26 ement ewent
» 386 » 3 tamtym tamten
» » 5 nie bardziej najbardziej
» 387 » 4 bo Hektorow od Hektorow
» » 5 Aleksandrow Aleksandrom
» » 8—9 niepodobna, aby teraz (napisane dwukrotnie)
» 389 » 12 w syryjskim w seryjskim
» 390 » 14 spectaculum spectatum
» » 19 Herkulesowa Achillesowa
» 391 » 8 ceprzyk cebrzyk
» » 18 dydy tedy
» » 23 świata światu
» 394 » 4 przeszłym przyszłym
» » 20 to te
» 396 » 1 denegowane derogowane


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 396 w.  6 upomniony upewniony
» » 21 z W Ks. Litewskiego z ur. Lubomirskim
» 398 » 18 wstępu wstrętu
» » 20 przeczyły przyczynę
» » 22 dobra dobru
» 399 » 1 ćwierci części
» » 10 na żadnej na żadnych
» » 17 przywrocone przywracamy
» 403 » 8 ważali ważyli
» » 10 podanych podobnych
» 409 » 11 2 niedzieli 6–niedzielny
» 410 » 4 afektu efektu
» » 25 nad żadnym prawem nad żadnym prawnym
» 412 » 9 zasięgnienie zaciągnienie
» » 11 Renae regni
» » 15 wodzom urodzeni
» 414 » 5 Pilton Piltyn
» 415 » 15 Orsztetym Orsettym
» 423 » 5 wiemiem nie wiem
» » 16 do Ossego do Osowa
» 432 » 24 Jerzy Jędrzej
» 433 » 18 tu tak
» 436 » 23 pod Rodawicami pod Podhajcami
» 437 » 4 pod Otyczą Pod Otynią
» » » kompanią kampanią
» 444 » 27 za mną ze mną
» 457 » 11 Sendorowskiemu Szandorowskiemu


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 459 w.  18 Czemerysi Czeremisi
» » 19 Krzyzińskiem Kryczyńskiem
» 472 » 19 wszystkiej inszej monarchii wszystkich inszych monarchij
» 473 » 13 głosow głosami
» 478 » 17 wy bo
» 480 » 12 hetmana kasztelana
» 488 » 15 ojczyznie elekcyej
» » 22 13 stycznia 31 stycznia
» 489 » 8 polskiego boskiego
» 513 » 5 biedę wierę
» » 10 księcia Książa
» 515 » 13 bonty bomby
» 516 » 20 porwaniu potkaniu
» 518 » 11 niech nie wnet nie
» » 17 potendo potenti
» 520 » 12 sweraty zwierały
» » 13 szpatierow sipahierow
» » 16 weyzer wezyr
» » 19 wezer  »
» 521 » 3 Atlan! Atlan! Allach! Allach!
» 522 » 10 aparamentow aparamentem
» » 12 pachciące pachniące
» 523 » 15 tchiesz tkniesz
» 524 » 4 roj rej
» » 7 sposobow sposoby
» » 11 rzeczą Rzeszą
» 525 » 8 nad Dnieprem nad Dniestrem
» 533 » 7 pod Budy do Budy


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 533 w.  9 malborskiego pomorskiego
» 539 » 10 wzięli wsiedli
» 541 » 6 burdziadkow burdziakow
» 546 » 23 grzecznym Greczyn
» 551 » 24 aczy aczci
» 555 » 5 Wisniowkich Wiśniowieckich
» 557 » 7 dotchnąć dotknąć
» » 9 w cenzurze w cenzurę
» 558 » 19 a do tego dlatego
» » 20 Modrzejowskiego Modrzewskiego
» 559 » 4 przystępować przystępując
» » 7 do niej do nich
» » 20 krola pana krola Jana
» 560 » 12 dopomoc dopomogli
» » 14 wszystkie wszystko
» 561 » 8 iniuriam incuriam
» 562 » 4 Konicki Kunicki
» » 7  »  »
» » 24 go ich
» 563 » 11 Dyonidecki Dymidecki
» 566 » 14 Budy Budę
» 568 » 9 una uva
» 570 » 4 kiedym żebym
» 571 » 28 z statu stało
» 577 » 17 primocynu primotina
» 578 » 4 Mości Paniej Mość Pani
» 580 » 18 evictores . . . zostawili evictiones . . . zostawił


        Tekst rpsu: poprawiono:
str. 583 w.  7 rozdziwiwszy[5] rozdąwszy
» 587 » 17 supers superque
» 589 » 2 synowskie synowiec
» 593 » 10 tego kogo






  1. »psów« — dodatek, jak się zdaje, przepisywacza.
  2. Tak go nazywa Łoś. Kopista mógł autografu przeczytać jako H, a błąd ten pociągnął za sobą inny: zamianę n na r.
  3. Sapija lub Sapieja zawsze, raz jednak (291, 3) Sapiehy.
  4. Przywrócono pierwotne nociva, zaczem stanowczo przemawia myśl, w następnym zdaniu zawarta.
  5. Kopista z poprzedniego wiersza bezmyślnie powtórzył ten wyraz, tu całkiem niestosowny.





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Jan Czubek.