Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Z lipy samo złoto

<<< Dane tekstu >>>
Autor Giordano Bruno
Tytuł Serenady
Podtytuł II. Z lipy samo złoto
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Wydawca Gebethner i Wolff
Data wyd. 1904
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
II.

Z lipy samo złoto pada,
Ćmi powietrze kwietny puch,
Motyl ciężkie skrzydła składa,
Pszczół i ptasząt gaśnie ruch.

Ach, i mną już miłość włada,
Sercu śni się luby druh...
Z lipy samo złoto pada,
Ćmi powietrze kwietny puch...

Miesiąc w senny sad się wkrada,
Jak przez mgły świecący duch...
Motyl ciężkie skrzydła składa,
Pszczół i ptasząt gaśnie ruch...

Z łąk pobrzęka żuczków zwada,
W cieniu taniec złotych much...
Z lipy samo złoto pada,
Ćmi powietrze kwietny puch.


O, daj sercu, niech zagada,
Tęsknej pieśni skłoń swój słuch...
— Motyl ciężkie skrzydła składa,
Pszczół i ptasząt gaśnie ruch.

Póki wiosna — kochaj rada!
Świat — to miłość, życie, ruch...
— Z lipy samo złoto pada,
Ćmi powietrze kwietny puch!





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.