100 powiastek dla dzieci/Dobry ojciec


Szczęśliwy kraj 100 powiastek dla dzieci • Dobry ojciec • Christoph von Schmid Modlitwa małego Janka
Szczęśliwy kraj 100 powiastek dla dzieci
Dobry ojciec
Christoph von Schmid
Modlitwa małego Janka
Przekład: Jan Chęciński.

I.
DOBRY OJCIEC.

Pewien dobry ojciec dla ważnych interesów zmuszony był mieszkać w stolicy, gdy tymczasem cała jego rodzina bawiła na wsi. Jednego dnia, przysłał dzieciom swoim ogromną skrzynię, napełnioną rozmaitemi pięknemi rzeczami, z dołączeniem następującego listu:
„Drogie dzieci, bądźcie pobożne i grzeczne, abyście mogły odwiedzić mię wkrótce. Ja tu dla was chowam podarunki daleko piękniejsze od tych, które posyłam.”
Dzieci ucieszyły się bardzo i zawołały: „Jaki ten ojciec dobry, jak on nas musi kochać, kiedy tak o nas pamięta! My też mu za to bardzo wdzięczne jesteśmy i uczynimy wszystko, czego wymaga. Oh! jakiegoż doznamy szczęścia, ujrzawszy go znowu!”
To posłyszawszy, matka rzekła do nich:
„Drogie dzieci! wasz ziemski ojciec, bez wątpienia bardzo dla was dobry, ale w niebie jest drugi Ojciec, daleko lepszy dla wszystkich ludzi, którzy są dziećmi Jego. Wprawdzie widzieć go w téj chwili nie możecie, również jak i waszego ojca, który jest w mieście.
Pan Bóg w swojéj dla nas dobroci kazał świecić słońcu, gwiazdom i księżycowi, rosnąć drzewom, owocom i kwiatom. Temi hojnemi darami, nieustanną nad stworzeniem swojém opieką, dowodzi, jak nas kocha. Pismo święte, z którego wyjątki często wam opowiadam, jest jakby listem od Niego, w którym nam swoją wolę oznajmia i Niebo obiecuje. Oh! tam czekają nas dary piękniejsze i radość większa nad wszystko, co ziemia dać może. To też powinniśmy kochać całą duszą Boga i wolę jego sumiennie spełniać. W niebie, będziemy oblicze Stwórcy oglądali, a szczęście nasze będzie tak wielkie, że nic w doczesnem życiu nie może dać o niem wyobrażenia!

Bóg, Ojciec wszystkich ludzi, jest miłością samą,
Dobrocią, przebaczeniem, ucieczką jedyną,

On jest naszą nadzieją, naszych nieszczęść tamą,
Ci, co Jemu ufają — w niedoli nie zginą!


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Christoph von Schmid i tłumacza: Jan Chęciński.