Dobra noc (Krásnohorská, 1874)
←Zmrokiem | Dobra noc Poezje Władysława Bełzy Przekłady Eliška Krásnohorská |
Echo→ |
Przekład: Władysław Bełza. |
(Z H. KRASNOHORSKIEJ).
Śpijcie łąki, śpijcie gaje,
Noc w swe skrzydła bierze was!
Gwiazd nad wami krocie wstaje,
Śpijcie łąki — czas już, czas!
Śpijcie róże! śpijcie kwiaty,
Rosę sieje Boża dłoń.
Na pościeli swej, bogatej,
Krasna różo główkę skłoń!
Śpijcie wichry! — Ale burza
Nie przestaje we śnie wyć!
Miesiąc cicho z chmur wynurza
Drżącą blasków swoich nić!
Śpij serduszko! — Lecz daremnie!
Uśpić je, nie ludzka moc —
Serce smutno puka we mnie,
Nie dla niego „dobra noc!”
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Eliška Krásnohorská i tłumacza: Władysław Bełza.