Skyllodim
<<< Dane tekstu >>> | |
Autor | |
Tytuł | Skyllodim |
Pochodzenie | Poezye Alexandra Chodźki |
Data wyd. | 1833 |
Druk | Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki |
Miejsce wyd. | Poznań |
Tłumacz | Aleksander Chodźko |
Pochodzenie oryginalne | Chants populaires de la Grèce moderne |
Źródło | Skany na Commons |
Inne | Pobierz jako: EPUB • PDF • MOBI Cały zbiór |
Indeks stron |
SKYLLODIM.
Zdarzenie tu opowiadane zaszło w r. 1806. Spyro Skyllodim, bohatér téj piosuki, podobał się poźniej Alemu Paszy, s którego więzienia tu ucieka, i był Protopailikarem w wojsku Odysseja, naczelnego wodza Liwadii. Początek téj pieśni niéma żadnego zwiąsku z jej końcem. Ale jest to niby preludium do niéj, a razem daje nam przykład szacunku Kleftów dla kobiét wziętych w niewolę. Cała pieśń nosi tło homeryczne. Dwa ostatnie wiersze trzeciéj zwrotki, przypominają wyrazy Achillesa II. XVIII. 90—91.:
„Nie, zbrzydziłem życie, nieznośne mi towarzystwo ludzi.“ etc.
I.
Pod jodłami na darniu Skyllodim wieczerza, II.
- „Nie, nie! wodzu! Irena roskazów nie przyjmie, Gdzie jest wodz? — a! dobrydzień wodzu Skyllodimie.“ III.
„Przynosim ci ukłony od twojego brata.“ IV.
„Gdzie bieżysz Skyllodimie, gdzie mój bracie drogi, V.
— „W nocym rospętał ręce, zerwałem okowy, |