<<< Dane tekstu >>>
Autor anonimowy
Tytuł Sterjo
Pochodzenie Poezye Alexandra Chodźki
Data wyd. 1833
Druk Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki
Miejsce wyd. Poznań
Tłumacz Aleksander Chodźko
Pochodzenie oryginalne Chants populaires de la Grèce moderne
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Indeks stron
STERJO.
(Τον Στεργίου.)

Wódz, którego imie nosi ta piosnka, jest jednym z naczelników Thessalskich Kleftów, którzy w r. 1783 najmężniej waczyli z miliciją Alego Tebeleni.

Nic to że Albanie osiedli wąwozy,
Nic to że turbany bieleją ze wzgórków,
Sterjo póki żyje śmieje się s téj grozy,
I póki śnieg śniegiem, drwi s Paszów i s Turków.

Gdzie wilcy się gnieżdżą spieszmy towarzysze,
Niech życie w dolinach niewolników mami,
Nam gdzie bagna, puszcze, przepaści i wisze,
Miléj żyć z wilkami niżeli s Turkami.

separator poziomy


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: anonimowy i tłumacza: Aleksander Chodźko.